Verbo
Mit dem Fuß irgendwohin kommen.
Calpestare, mettere il piede.
Bewegen des Fußes, um ihn auf etwas zu stellen oder gegen etwas zu drücken.
Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.
Mi ha incontrato sulla strada aperta.
Sag mal, um niemand auf die Füße zu treten, heirat einfach indianisch.
Diciamo, per non calpestare nessuno, basta sposare un indiano.
In den Bauch getreten, haben Sie gesagt?
Ich find´s voll angenehm, dass ich endlich mal nicht treten muss.
Trovo davvero bello non dover finalmente calciare.
Man lernt, nachdem man erst in Scheiße getreten ist.
„Höchster Gang schalten und kräftig in die Pedale treten.
Bis ein Pferd mich dann so getreten hat, dass ich auf der Intensivstation lag.
Verbo
Sich zeigen oder erscheinen.
Apparire, verificarsi.
Sichtbar werden oder in Erscheinung treten, oft in Bezug auf ein Problem, eine Krankheit oder eine Person auf einer Bühne.
Also bei jedem Mal auftreten ... - Ja.
Quindi ogni volta che ti esibisci... - Sì.
Jetzt zeigt Katarina ihr, in welchen Teilen der Show sie auftreten darf.
Katarina ora le sta mostrando in quali parti dello spettacolo può apparire.
Alle anderen treten in der nächsten Show wieder auf – im selben Kostüm.
Es gibt so viele Effekte, die auftreten können.
Ci sono così tanti effetti che possono verificarsi.
Sie auf das 1. Auftreten in der Öffentlichkeit kommende Woche vorbereiten.
Preparali per la loro prima apparizione pubblica la prossima settimana.
Ohnehin ist schon das Auftreten des ersten Kindes ...
In ogni caso, l'aspetto del primo figlio è già...
Trotzdem kokettiert und provoziert er mit seinem Auftreten.
Tuttavia, flirta e provoca con il suo aspetto.
Deshalb treten sogenannte Kommunikationsdisharmonien in seinem Verhalten auf.
Oft kommen sie aus fremden Ländern und treten an mehreren Orten auf.
Wir hatten am Anfang etwas die Befürchtung, dass Angst auftreten könnte.
All'inizio avevamo un po' paura che potesse sorgere ansia.
Das Proben bringt's nicht, wenn man nicht auftreten kann.
Le prove non vanno bene se non puoi esibirti.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Für sein Auftreten haben Fans gleich mehrere Erklärungen.
I fan hanno diverse spiegazioni per il suo aspetto.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Tre casi di Omicron si sono verificati nel St. Johannes-St. Casa di cura Nikolai.
Fühlt sich ein bisschen so an, als würde man auftreten heute.
Sembra un po' come se ti esibissi oggi.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
Il piacere e il dolore possono essere entrambi assenti ma non possono mai verificarsi insieme.
Verbo
Für jemanden sprechen oder handeln.
Rappresentare, sostenere.
Die Interessen, Meinungen oder Rechte von jemandem vertreten oder an seiner Stelle handeln.
Genau! Wir sind auch stark im AMG Bereich vertreten!
Heute ist die Marke in vielen gängigen Supermärkten vertreten.
Eine Band, die hier oft vertreten ist.
Ich frage Toni ob er sein Handeln moralisch vertreten kann.
Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.
Il dipendente della Boeing è ora rappresentato da un avvocato.
Die politischen Interessen der Arbeiter vertreten die Sozialdemokraten.
I socialdemocratici rappresentano gli interessi politici dei lavoratori.
Weil wir humanistische Werte vertreten und nicht mit zweierlei Maß messen.
Z.B. auf dieser Webseite sind alle wichtigen Anbieter vertreten.
Ad esempio, tutti i principali fornitori sono rappresentati su questo sito web.
Bismarck hat den Staat vertreten und hatte immer Angst vor einer Revolution.
Davon fühlen sie sich nicht vertreten.
hier unten auch vertreten sind.
Die beiden vertreten die Familie im Verwaltungsrat des Konzerns.
Er hat schon viele Kinder in Prozessen um sexuelle Gewalt vertreten.
Verbo
Einen Raum oder Ort zum ersten Mal betreten.
Entrare, mettere piede.
Sich an einen Ort begeben, an dem man vorher noch nicht war.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
Da qui in poi, l'ingresso è consentito solo con un biglietto valido.
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Hat den Grund, dass man den Shop schneller betreten und verlassen kann.
Wenn wir an ein Auto herantreten, dann wissen wir nie, wer da drin sitzt.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Verbo
Beginnen oder teilnehmen.
Iniziare, cominciare, competere.
Eine Reise, einen Wettkampf oder eine neue Position beginnen oder daran teilnehmen.
Die anderen sagen, bewusst mit rechts antreten.
Es treten an: Pascal, Rieke und Marius.
Wir treten hier an, um was für den Umweltschutz zu tun.
Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.
Aber wir müssen beim Konzert gegeneinander antreten!
Und dafür treten wir als Grüne an.
Von daher ist es ja kein schlechtes Zeichen, als rechte Partei anzutreten.
In der Show treten sechs Prominente an und singen Lieder.
Als Bedingung dürfen die Sportler nur als neutrale Einzelathleten antreten.
Come condizione, gli atleti possono competere solo come atleti individuali neutrali.
Deine persönliche Reise anzutreten und deinem persönlichen Sinn zu folgen.
Muss er, um sich zu beweisen, gegen seine eigene Schwester antreten?
Bei uns treten an: Die günstigen Eigenmarken von Lidl und Rewe.
Verbo
Hineingehen oder passieren.
Entrare, accadere, succedere.
Einen Raum oder einen Zustand betreten oder eintreten lassen, dass etwas passiert.
Viele Dinge davon wären gar nicht realistisch eingetreten.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
Da qui in poi, l'ingresso è consentito solo con un biglietto valido.
Weil die Frau unsere Wohnung nicht betreten hat.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
Non può darsi che debba dimettermi senza fornire motivazioni!
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.
Qualcuno aveva sfondato la porta o qualcosa del genere.
in den heiligen oder sphärischen Stand der Ehe treten wird.
entrerà nello stato sacro o sferico del matrimonio.
Unter anderem treten sie dafür ein, die Waffenlieferungen an Kiew zu erhöhen.
Tra le altre cose, sono favorevoli all'aumento delle forniture di armi a Kiev.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Tre casi di Omicron si sono verificati nel St. Johannes-St. Casa di cura Nikolai.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
Il piacere e il dolore possono essere entrambi assenti ma non possono mai verificarsi insieme.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Verbo
Eine Position verlassen.
Dimettersi, ritirarsi.
Von einer Position oder einem Amt zurücktreten oder etwas an jemanden abgeben.
Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
Non può darsi che debba dimettermi senza fornire motivazioni!
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
cedere il porto di Hambantota per scopi militari.
Gültig werden.
Entrare in vigore, diventare valido.
Ein Gesetz oder eine Regel wird gültig und kann angewendet werden.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.