動詞
Mit dem Fuß irgendwohin kommen.
足を踏み入れる、踏む。
Bewegen des Fußes, um ihn auf etwas zu stellen oder gegen etwas zu drücken.
Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.
Sag mal, um niemand auf die Füße zu treten, heirat einfach indianisch.
In den Bauch getreten, haben Sie gesagt?
Ich find´s voll angenehm, dass ich endlich mal nicht treten muss.
Man lernt, nachdem man erst in Scheiße getreten ist.
„Höchster Gang schalten und kräftig in die Pedale treten.
Bis ein Pferd mich dann so getreten hat, dass ich auf der Intensivstation lag.
動詞
Sich zeigen oder erscheinen.
現れる、発生する。
Sichtbar werden oder in Erscheinung treten, oft in Bezug auf ein Problem, eine Krankheit oder eine Person auf einer Bühne.
Also bei jedem Mal auftreten ... - Ja.
Jetzt zeigt Katarina ihr, in welchen Teilen der Show sie auftreten darf.
カタリーナは今、ショーのどの部分に出演できるかを彼女に示しています。
Alle anderen treten in der nächsten Show wieder auf – im selben Kostüm.
Es gibt so viele Effekte, die auftreten können.
Sie auf das 1. Auftreten in der Öffentlichkeit kommende Woche vorbereiten.
Ohnehin ist schon das Auftreten des ersten Kindes ...
Trotzdem kokettiert und provoziert er mit seinem Auftreten.
Deshalb treten sogenannte Kommunikationsdisharmonien in seinem Verhalten auf.
Oft kommen sie aus fremden Ländern und treten an mehreren Orten auf.
Wir hatten am Anfang etwas die Befürchtung, dass Angst auftreten könnte.
Das Proben bringt's nicht, wenn man nicht auftreten kann.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Für sein Auftreten haben Fans gleich mehrere Erklärungen.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Fühlt sich ein bisschen so an, als würde man auftreten heute.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
喜びと痛みは両方とも欠けることはありますが、一緒に起こることはありません。
動詞
Für jemanden sprechen oder handeln.
代表する、擁護する。
Die Interessen, Meinungen oder Rechte von jemandem vertreten oder an seiner Stelle handeln.
Genau! Wir sind auch stark im AMG Bereich vertreten!
Heute ist die Marke in vielen gängigen Supermärkten vertreten.
Eine Band, die hier oft vertreten ist.
Ich frage Toni ob er sein Handeln moralisch vertreten kann.
Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.
Die politischen Interessen der Arbeiter vertreten die Sozialdemokraten.
社会民主党は労働者の政治的利益を代表しています。
Weil wir humanistische Werte vertreten und nicht mit zweierlei Maß messen.
Z.B. auf dieser Webseite sind alle wichtigen Anbieter vertreten.
たとえば、すべての重要なプロバイダーがこのウェブサイトに掲載されています。
Bismarck hat den Staat vertreten und hatte immer Angst vor einer Revolution.
Davon fühlen sie sich nicht vertreten.
hier unten auch vertreten sind.
Die beiden vertreten die Familie im Verwaltungsrat des Konzerns.
Er hat schon viele Kinder in Prozessen um sexuelle Gewalt vertreten.
動詞
Einen Raum oder Ort zum ersten Mal betreten.
入る、足を踏み入れる。
Sich an einen Ort begeben, an dem man vorher noch nicht war.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
これ以降は、有効なチケットがないと入場できません。
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Hat den Grund, dass man den Shop schneller betreten und verlassen kann.
Wenn wir an ein Auto herantreten, dann wissen wir nie, wer da drin sitzt.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
動詞
Beginnen oder teilnehmen.
始める、出発する、競争する。
Eine Reise, einen Wettkampf oder eine neue Position beginnen oder daran teilnehmen.
Die anderen sagen, bewusst mit rechts antreten.
Es treten an: Pascal, Rieke und Marius.
Wir treten hier an, um was für den Umweltschutz zu tun.
Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.
Aber wir müssen beim Konzert gegeneinander antreten!
Und dafür treten wir als Grüne an.
Von daher ist es ja kein schlechtes Zeichen, als rechte Partei anzutreten.
In der Show treten sechs Prominente an und singen Lieder.
Als Bedingung dürfen die Sportler nur als neutrale Einzelathleten antreten.
条件として、アスリートはニュートラルな個人アスリートとしてのみ競技できます。
Deine persönliche Reise anzutreten und deinem persönlichen Sinn zu folgen.
Muss er, um sich zu beweisen, gegen seine eigene Schwester antreten?
Bei uns treten an: Die günstigen Eigenmarken von Lidl und Rewe.
動詞
Hineingehen oder passieren.
入る、発生する、起こる。
Einen Raum oder einen Zustand betreten oder eintreten lassen, dass etwas passiert.
Viele Dinge davon wären gar nicht realistisch eingetreten.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
これ以降は、有効なチケットがないと入場できません。
Weil die Frau unsere Wohnung nicht betreten hat.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
理由を言わずに辞めないといけないということはないかもしれません!
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.
in den heiligen oder sphärischen Stand der Ehe treten wird.
神聖な、または球状の結婚状態に入ります。
Unter anderem treten sie dafür ein, die Waffenlieferungen an Kiew zu erhöhen.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
喜びと痛みは両方とも欠けることはありますが、一緒に起こることはありません。
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
動詞
Eine Position verlassen.
辞任する、退く。
Von einer Position oder einem Amt zurücktreten oder etwas an jemanden abgeben.
Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
理由を言わずに辞めないといけないということはないかもしれません!
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
ハンバントタ港を軍事目的で割譲すること。
Gültig werden.
発効する、有効になる。
Ein Gesetz oder eine Regel wird gültig und kann angewendet werden.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.