Advérbio
An diesem Ort oder an dieser Stelle.
Neste lugar ou localização.
Bezeichnet den Ort oder die Stelle, an der sich der Sprecher befindet oder auf die er sich bezieht. Es kann sich auf einen physischen Ort, eine Position in einem Text oder eine Situation beziehen.
Ich find's toll, dass Sie hier sind und so offen darüber reden.
Laut Koordinaten muss genau hier dieser Fleck sein.
Und im Gegensatz zum Schnellkochtopf wird hier aber kein Dampf aufgebaut.
Es gab schon einige lustige Abende hier in diesem Gebiet.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Das ist doch unglaublich! Was ist denn das hier für ein Saftladen?!
Isso é inacreditável! Que tipo de loja de sucos é essa?
Links Design ist hier ein völlig anderes.
Wenn bei euch die Sonne aufgeht, seid ihr dann ungefähr hier.
Zum Ersten: Du gehst hier regelmäßig spazieren.
Primeiro de tudo, você sai para passear aqui regularmente.
Aber der Wille der Eltern ist ja das letzte was hier interessiert.
Hier für brauchen wir einen Schlüssel, um es zu öffnen. Okay.
Zumindest hier, wo unsere Caro an der Kasse sitzt.
Alle, die hier sofort an Gewalt gedacht haben.
Nur zwei Tage zuvor war er hier aus dem Marienhospital entlassen worden.
Ich könnte die Kamera gerade hier einfach aus der Hand nehmen.
Eu poderia simplesmente tirar a câmera da minha mão aqui.
Weil hier stehen ja heftige Vorwürfe gegen mich als Beamtin im Raum.
Und hier ist nur von der Leyen allein Dieser Dreck - Dreck!
E aqui está apenas von der Leyen sozinha Essa sujeira - sujeira!
Familien mit Kindern finden hier keinen Platz mehr.
Da es hier kein Wartungsfenster gibt, muss die Reinigung von oben erfolgen.
Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.
Wir haben hier einen Test mit einer Zigarette.
Es wird doch wohl nicht umsonst hier aufgehen oder ?
Certamente não será absorvido aqui à toa, não é?
Hier heißt es: Anspruch gegen Realität!
É chamado: Reivindicação versus realidade!
Schauen Sie, hier ist eine Kamera, die den Eingang der Apotheke abdeckt ...
Olha, aqui está uma câmera que cobre a entrada da farmácia...
Wie ist das möglich, dass sie hier ein blaues Auge hat?
Como é possível que ela tenha um olho roxo aqui?
Das Anmelden eines Autos kostet hier mehr als 10.000 Euro.
Registrar um carro aqui custa mais de 10.000 euros.
Es hat mich überzeugt. Ich hoffe, ich kann hier mein Praktikum machen.
Hier am Flughafen baut Alibaba das größte Logistikzentrum in Europa.
Aqui no aeroporto, o Alibaba está construindo o maior centro logístico da Europa.
Wir nehmen hier diese Tasche mit.
Gerne einfach hier Platz nehmen.
Sinta-se à vontade para se sentar aqui.
Hier im Brenz-Heim ist er für die Bewohner da.
Die Schuld allein bei der Schule zu suchen, findet hier trotzdem jeder falsch.
Ainda assim, todo mundo aqui acha errado culpar apenas a escola.
Ina, sei so nett, leg dich hier oder setz dich einmal so quer, so quer rüber.
Ich bin schon baff, als ich hier vorhin an die Tür gekommen bin.
Was mir hier klar wird: Pflegen heißt auch Gesellschaft leisten und zuhören.
Es geht hier auch um große Summen, die realistisch geschultert werden müssen.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Quase todo mundo aqui se lembra de um evento horrível de 20 anos atrás.
Wir sind hier in Bonn und es ist Geschichte pur.
Und wir haben hier ungefähr zwei Stunden an seinem Bett gesessen.
Der entscheidet dann, ob er regelmäßig hier bestellt.
Ele então decide se quer fazer o pedido aqui regularmente.
Die besten Spieler gingen weg - hier hab ich ne kleine Statistik.
Die wohnen hier mehr oder weniger und arbeiten daran.
Eles moram aqui mais ou menos e trabalham nisso.
Damals auf Mykonos haben wir das hier als Souvenir gekauft.
Wäre normalerweise im Flugzeug beim unbemannten Bereich ist das hier am Boden.
Normalmente estaria no avião na área não tripulada, ou seja, no solo.
Hier scrollen wir runter und finden den Punkt "Unbekannte Absender filtern".
Aqui, rolamos para baixo e encontramos o item “Filtrar remetentes desconhecidos”.
Und hier fließen sie zusammen.
E é aqui que eles fluem juntos.
Onkel Arne bringt uns hier weg. - Ich habe Angst.
Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.
Größtenteils kommt der Abfall hier aus den USA oder Kanada.
A maior parte do lixo aqui vem dos EUA ou do Canadá.
Hier liegt ein Baum auf einem Auto. Ist jemand drin in dem Auto?
Hier kommen die Artikel an, die unser Einkauf bestellt hat.
Os itens encomendados pelo nosso departamento de compras chegam aqui.
Hier ist ja so viel Wasser?
Ich habe Verpflichtungen hier, ich muss für meine Eltern sorgen.
Hier scheint die Aktion stattzufinden.
Parece ser aqui que a ação está ocorrendo.
Ich lass die andere Kiste auch hier. Er kann dann alle zusammen bringen.
Vou deixar a outra caixa aqui também. Ele pode então reunir todos.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Eles já estão jogando muito aqui, quem são os dois?
Hier ist der Eingang unserer alten Kneipe.
Esta é a entrada do nosso antigo bar.
Ist Dein Anschluss ein reiner Internet-Anschluss? Dann klick hier auf WEITER.
Sua conexão é puramente uma conexão com a Internet? Em seguida, clique em AVANÇAR aqui.
Das, was hier geschehen ist, darf nicht noch mal passieren.
Hier war das nicht der Fall, auch nicht bei den anderen Produkten.
Oder hier, so ein bisschen Kram für Hobbys, falls jemand Maler war.
Ou aqui, algumas coisas de hobby, caso alguém fosse pintor.
Hier sind ein Haufen Bücher, die entsorgen wir auch.
Das Video hier kann ich euch empfehlen.
Eu posso recomendar o vídeo aqui.
Trotz aller Unterstützung, hier kommen auch Sophias Eltern an ihre Grenzen.
Millionen von Kindern und Jugendliche wachsen hier in Deutschland in Armut auf.
Es ist egal wie tief das Auto ist. Egal was ist! Hier geht jedes Auto rein!
Vielen Dank auch an all unsere Gäste noch mal hier von uns.
Sie alle warten hier bereits seit zwei Tagen.
Einmal die Woche kommt er hierher und trifft seinen Betreuer Patrick.
Ele vem aqui uma vez por semana e conhece seu conselheiro Patrick.
Hier seht ihr natürlich trotz Folie paar Steinschläge die durchgegangen sind.
Hier werden Frauen und Männer in: wertvoll oder mit niedrigem Wert eingeteilt.
Und hier vorne unter die zwei Fenster kommen Hochbeete.
Und geben Ihre Postleitzahl an und das bedeutet, dass Sie hier vor Ort landen.
E insira seu CEP e isso significa que você vai acabar aqui localmente.
Zunächst einmal haben wir hier den Bereich des Brückenkopfes über den Dnepr.
Primeiro de tudo, esta é a área da cabeça de ponte sobre o Dnieper.
Hier sehen wir, dass das Fleisch von besonders viel Fett durchzogen ist.
Aqui podemos ver que a carne está cheia de gordura.
Hier habe der Betriebsrat keinerlei Mitspracherechte.
O conselho de trabalhadores não tem nada a dizer sobre isso.
Die Jungs, die hier regelmäßig trainieren, helfen uns dabei.
Os meninos que treinam aqui regularmente nos ajudam com isso.
Hier kaufte das Dorf Kuppeln.
Wer hier arbeiten will, muss körperlich fit sein.
Qualquer pessoa que queira trabalhar aqui deve estar fisicamente apta.
So wie der hier in der Berliner Allee, leider kaputt und gesperrt.
Unter Villeneuve erwartet uns hier hoffentlich ganz großes Sci-Fi-Kino.
Ob ich mich umgeguckt hätte, dass hier nur Männer seien.
Ich habe hier Chemie studiert.
Eu estudei química aqui.
Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.
Hier wird gerne auf den Gleichstrommotor gesetzt.
Die Bedienungsanleitung gibt allerdings auch hier Rätsel auf.
No entanto, as instruções de operação também são intrigantes aqui.
Auch ein humaner Tod bleibt einem auch hier gewiss nicht.
Ich habe mich nur gewundert, was hier so laut ist.
Hier, die soll man angeblich essen können.
Ich weiß. Das Ganze hier ist ja auch Werbung irgendwie.
Ich peil gerade überhaupt nicht, was hier abgeht.
Eu nem estou ciente do que está acontecendo aqui.
Okay. Das hier ist der Anzug, den du später anziehen wirst.
Ok, este é o terno que você vai usar mais tarde.
Versuch einfach ... hier zu sein und mit ihr Zeit zu verbringen.
Apenas... tente ficar aqui e passar um tempo com ela.
Auch hier drin stecken Bilder aus Mielkes Vergangenheit.
Sie sitzt sofort gemütlich im Atrium. Hier wird sie in Zukunft spielen.
Rauf aufs Tretauto und hier auch noch mal alles geben.
Stellt euch mal einen Supermarkt vor, wie hier Waldi.
Der Maler war hier und hat die Wohnung komplett renoviert.
Nicht ganz ungefährlich hier. Komm, lass uns umdrehen.
Não é totalmente seguro aqui. Vá lá, vamos dar meia volta.
Vielen Dank für Ihre Solidarität, dass ich hier das sein darf.
In der frühen Bronzezeit leben hier bereits Tausende Menschen.
Doch wer hierhin findet, sollte sein Essen mit Muße genießen.
So einen "signifikanten Trend" haben wir in dieser Studie hier.
Nach dem Luxuscamping das hier: eine Übernachtung im Kuhstall.
Das kennen Sie, das kennen viele hier in der Runde.
So ein Hochwasser hat es hier seit vielen Jahren nicht gegeben.
Não houve uma inundação desse tipo aqui por muitos anos.
Hier stellt sich eine weitere Verzerrung der Wahrheit ein.
Ich such die Fehler ständig, ob ich hier geschlafen hab oder nicht.
Das ist doch ein Saftladen hier.
É uma loja de sucos aqui.
Und hier sehen Sie mal die Katastrophe von Mainz.
Und wir freuen uns hier im alten E-Werk in Baden-Baden auf diese Gäste.
E estamos ansiosos por esses convidados aqui na antiga usina de Baden-Baden.
Gemeinsam reist die Familie hierher.
Also, hier, würde ich schon auf jeden Fall reinspringen.
Bem, eu definitivamente pularia aqui.
Hol mir mal ne Flasche Bier, sonst streik ich hier und schreibe nicht weiter.
Hier im Kurs wird an Papaya die Absaugung geübt.
Auch hier dürfen wir in der Anlage nicht drehen.
Aqui também não temos permissão para filmar na planta.
Und äh hierbei kann man nicht übers Ohr gehauen werden.
Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.
Hier überlebt nur, wer schnell genug die Beine in die Hand nimmt.
Im Übrigen möchte ich hier etwas Wichtiges klarstellen.
Von hier oben blickt Gröner auf viele seiner Bauprojekte.
Vielen Dank, dass Sie hier sind und sich der Diskussion gestellt haben.
Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Ich hab hier so eine Schere, die kann ich dir leihen.
Eu tenho uma tesoura como essa aqui, posso emprestá-la para você.
Ich bin heute hier, da ich gerne diese Schlupflider operieren lassen möchte.
S: Weil ich hab hier noch 'ne andere Szene, die ich auch ganz spannend finde.
2015 wohnten hier etwa 210.000 Menschen.
Und hier wähle ich natürlich die Straße, Postleitzahl und Ort aus.
E aqui, é claro, eu seleciono a rua, o CEP e a cidade.
Ich kann das nicht. Dann mach ich wenigstens denen hier unten das sauber.
Eu não posso fazer isso. Então eu vou pelo menos limpar isso para eles aqui embaixo.
Steffen ist Sozialarbeiter hier im Gefängnis; er kennt alle Inhaftierten.
Und bitte eine Unterschrift hier.
Besser, ich bin jetzt voll im Familienleben angekommen und ich bin jetzt hier.
Man kommt hier rein, und dann kommt einem erst mal so die Luft entgegen.
Faul? Wie bitte? Wenn Waschbären faul wären, könnten sie dann das hier?
Hier können wir es einfach genießen, gemütlich Ski zu fahren.
Und zwar diese Gesellschaft hier: Die Bevölkerung von Gurkenland.
Ou seja, esta sociedade aqui: A população de Cucumber Land.
Warum sind wir eigentlich hier? Das ist ein besonderes Gebäude.
Wir ziehen hier in die Diagonale und wieder zurück.
Dann sehen wir, dass wir es hier in dem Bereich nicht haben.
Hierhin haben wir unsere Proben geschickt und sie untersuchen lassen.
Warte mal Hier im Flur haben wir Platz, ich lock die alte mal an.
Espere um minuto. Temos espaço aqui no corredor, vou atrair a velhota para dentro.
Wenn das hier keine Chemie ist, dann weiß ich auch nicht.
Se isso não é química, então eu não sei.
Auch hier die Forderung nach einer unabhängigen Beschwerdestelle.
Und das hier der Grund einer Lagune.
Ja, hier auf der Seite will die Nadel nicht schnell weg.
Und hier sehen wir den Knochen eines Sauropoden.
Wir freuen uns sehr, dass Sie hier sind.
Estamos muito felizes que você esteja aqui.