Substantivo
Ein Ereignis, bei dem Menschen zusammenkommen, um etwas Besonderes zu genießen und zu feiern.
Eine Feier ist ein Ereignis, bei dem Menschen zusammenkommen, um etwas Besonderes oder Wichtiges zu genießen und zu feiern. Es kann sich um einen Geburtstag, eine Hochzeit, einen Feiertag oder einen anderen Anlass handeln. Feiern beinhalten oft Essen, Trinken, Musik, Tanz und andere Formen der Unterhaltung.
Kurz nach der Geburtstagsfeier wieder einer der regelmäßigen Kliniktermine.
Logo após a festa de aniversário, uma das consultas regulares da clínica novamente.
In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.
Nicht immer, wir gehen halt auch gerne feiern, Ja. zusammen.
Nem sempre, só gostamos de festejar, sim. juntos.
Nach der Feier muss ihr Team die Torte wieder einpacken und entsorgen.
Diesmal soll die Feier fröhlich werden.
Wenn man grad im Flow ist und feiert, dann auf jeden Fall ja.
Se você está no fluxo e festejando agora, então definitivamente sim.
Kim ist leider gar nicht da, sonst hätten wir mit ihr zusammen gefeiert.
Infelizmente, Kim não está lá, caso contrário, teríamos comemorado com ela.
Lieber Mario, hast du Lust, mit uns im Schloss zu feiern?
Das zusammen feiern. - Unsere Musik.
Comemore isso juntos. - Nossa música.
Angefangen hat das, dass wir einfach zusammen feiern waren.
Tudo começou quando estávamos apenas festejando juntos.
Vor 25 Jahren haben sie ihre Hochzeit gefeiert.
Meine Eltern waren da und wir haben zu viert gefeiert.
Verbo
Zusammenkommen, um etwas Besonderes zu genießen und Spaß zu haben.
Feiern bedeutet, zusammenzukommen, um etwas Besonderes oder Wichtiges zu genießen und Spaß zu haben. Es kann sich um einen Geburtstag, eine Hochzeit, einen Feiertag oder einen anderen Anlass handeln. Feiern beinhaltet oft Essen, Trinken, Musik, Tanz und andere Formen der Unterhaltung.
Kann auch mal bisschen auf die Scheiße hauen, wenn es zum Feiern geht.
Jetzt reiß dich doch mal zusammen und feier das ein bisschen.
Ich bin ziemlich aufgeregt, wie jedes Mal wenn ich feiern gehe.
Estou muito animada, como toda vez que saio para uma festa.
Unter gleichgesinnten Feiern auch.
Na dann, feier jetzt mit deinen Gästen. Das mache ich.
A: Ja, das hab ich auch gesagt. Ich bin hier und feier gerne mit euch.
R: Sim, eu disse isso também. Estou aqui e adoro festejar com você.
Nicht immer, wir gehen halt auch gerne feiern, Ja. zusammen.
Nem sempre, só gostamos de festejar, sim. juntos.
Auf der Erde werden die Avengers als Helden gefeiert.
Aber da überwiegt einfach die Freude am Feiern und am Lustigsein.
Mas a alegria de festejar e se divertir simplesmente prevalece.
Wenn man grad im Flow ist und feiert, dann auf jeden Fall ja.
Se você está no fluxo e festejando agora, então definitivamente sim.
„Ich geh ja total gerne feiern und ich finde das auch voll cool.
“Eu realmente adoro sair para festejar e acho isso muito legal.
Kim ist leider gar nicht da, sonst hätten wir mit ihr zusammen gefeiert.
Infelizmente, Kim não está lá, caso contrário, teríamos comemorado com ela.
Es gibt Leute, die feiern das ab, die finden das dann cool.
Auf der Feier vergisst man alle Anstrengungen und Mühen.
Aber was ich wiederum richtig Feier ist: Was ich richtig Feier!
Von der religiösen Gruppe wird man dafür gefeiert.
Ich feier die Musik einfach so sehr.
Eu simplesmente amo muito a música.
Also immer wieder Erfolge, die man hat, auch wirklich anzunehmen und zu feiern.
Em outras palavras, para realmente aceitar e celebrar os sucessos que você tem.
Profi. Was feiern wir denn heute, Manuel?
profissional. O que estamos comemorando hoje, Manuel?
An Purim verkleiden sich die Juden und feiern wilde Partys.
Die Menschen feierten das Ende der grausamen Taliban-Herrschaft.
Ständig feiern die Partys und saufen, huren rum.
Da feiern die Einheimischen und die Gäste kommen dazu.
Sie feiern die Eröffnung ihres Waffelladens.
Die Fans feier es, wie die Aufrufe auf YouTube eindrücklich zeigen.
Os fãs estão comemorando, como mostram as visualizações no YouTube de forma impressionante.
Wir freuen uns darauf, gemeinsam mit euch einen Blues-Gottesdienst zu feiern.
Estamos ansiosos para celebrar um serviço de blues com você.
Dann feierten wir uns trotzdem für den glorreichen Sieg.
Mas ainda comemoramos a gloriosa vitória.
Und wir feiern nicht nur zusammen, sondern ...
Auf Endor feiern all unsere Hauptcharaktere gemeinsam und umarmen sich.
In Cala Ratjada kann man gut essen oder abends feiern gehen.
Was gibt's denn zum Feiern heute? - Genau.
Die waren beim Feiern ja immer alle dabei, haben sich im Erfolg gesonnt.
Sie dürfen sich nicht auf dem Erfolg ausruhen bzw. zu lange feiern.
Você não deve descansar sobre os louros ou festejar por muito tempo.
Liebe ist Liebe und wird in Mexikos Hauptstadt ausgiebig gefeiert.
Dabei sind auch Touristen, die zum Feiern nach Mallorca kommen wollten.
Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.
Alfio usa a cerimônia oficial de formatura para pedi-la em casamento.
Und wenn ich auf Droge bin, feiern mich alle.
Angefangen hat das, dass wir einfach zusammen feiern waren.
Tudo começou quando estávamos apenas festejando juntos.
Auf dem Campingplatz von Lindau wollen sie grillen und Abschluss feiern.
No acampamento de Lindau, eles querem fazer um churrasco e comemorar o fim.
Januar besinnen wir uns quasi auf unsere germanischen Wurzeln und feiern Yule.
Ständig Feiern - nach Siegen. Davon hatten wir auch eine Menge.
Man geht Karneval raus, feiert in der Kneipe.
Danach werden wir den Sieg feiern.
Beim Karneval feierte jeder, vom armen Fischer bis zum Adelsmann.
Senatorinnen Vogt und Bernhard feiern ihren Wahlerfolg.
Os senadores Vogt e Bernhard comemoram sua vitória eleitoral.
Die Ampel feiert ihre Reform als Erfolg.
O semáforo está comemorando sua reforma como um sucesso.
Gemeinsam haben wir das natürlich gefeiert.
Substantivo
Das Ende des Arbeitstages.
Feierabend bezeichnet das Ende des Arbeitstages und den Beginn der Freizeit. Es ist die Zeit, in der man sich entspannen, seinen Hobbys nachgehen oder Zeit mit Familie und Freunden verbringen kann.
Und Feierabend ist oft nicht gleich Feierabend.
Also, Sie haben keinen Feierabend? - Absolut nicht momentan, nein.
Então você não tem um dia de folga do trabalho? - Absolutamente não agora, não.
Vielleicht läuft das Geschäft am Feierabend ja doch noch besser.
Talvez os negócios sejam ainda melhores depois do trabalho.
Trotzdem: An Feierabend ist für Mira Huber noch nicht zu denken.
Mal hören, was nach Feierabend die Freunde sagen.
Auf der Feier vergisst man alle Anstrengungen und Mühen.
Und jetzt: Feierabend für die Motorradcops.
Aber Feierabend gibt es noch nicht für RK-2 und seine Besatzung.
Auf der Feierabend-Ranch gibt es wohl schon bald einen neuen König.
Ich bekomme wirklich jeden Tag nach Feierabend Essen.
Na verdade, eu recebo comida depois do trabalho todos os dias.
Nach seinem Feierabend treffe ich ihn am Bahnhof.
Depois do trabalho, eu o encontro na estação de trem.
Für heute ist jetzt aber Feierabend im Tiny House!
Und wie sieht, so ein Feierabend im Leben von Giulia Becker aus?
Wenn die anderen später Feierabend machen, beginnt seine Nachtschicht.
Quando os outros saem do trabalho mais tarde, seu turno da noite começa.
Feierabend - in zivil wirken sie direkt jünger.
Und nach Feierabend ausnahmsweise offen über alles zu reden, tut auch mal gut.
Einfach Feierabend. - Das war nicht nachvollziehbar.
Apenas na hora de fechar. - Isso foi incompreensível.
Die Liste abarbeiten, damit auch endlich Feierabend ist.
Und Tu Yong, der hat sich seinen Feierabend verdient.
Stellt sich die Frage, ob das nach Feierabend nicht unpraktisch ist.
Sylvia von Kretschmann genießt am Feierabend Bücher und Fernsehserien.
Dann entlassen wir dich in deinen wohlverdienten Feierabend.
Damals war der Feierabend der Arbeiter noch wichtiger als alles andere.
Naquela época, o horário de trabalho era ainda mais importante do que qualquer outra coisa.
Substantivo
Ein Tag, an dem nicht gearbeitet wird und der oft einen besonderen Anlass hat.
Ein Feiertag ist ein Tag, an dem nicht gearbeitet wird und der oft einen besonderen Anlass hat, wie z.B. einen religiösen Feiertag, einen Nationalfeiertag oder einen Gedenktag. Feiertage bieten die Möglichkeit, sich zu entspannen, Zeit mit Familie und Freunden zu verbringen oder an besonderen Veranstaltungen teilzunehmen.
Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.
Um feriado público para mim é sempre: o supermercado está surpreendentemente fechado.
Nun werden die Schabbat-Kerzen angezündet - der Beginn des Feiertages.
Aber heute ist auch Feiertag irgendwie.
Es ist der 8. März, Frauentag - ein Feiertag in Russland.
Der CSD. Feiertag der Community.
O CSD. Feriado comunitário.
Und wir wünschen euch einfach frohe Feiertage, so viel kann man sagen.
E simplesmente desejamos a você boas festas, isso pode ser dito.
Starte in jeden Feiertag mit Selbstfürsorge.
Comece cada feriado com autocuidado.
An jedem Feiertag habe ich gewartet.
Eu esperei todos os feriados.
Morgen gibt es keine News von uns, da hier in Bayern Feiertag ist.
Não teremos notícias nossas amanhã porque é feriado público aqui na Baviera.