Существительное
Ein Ereignis, bei dem Menschen zusammenkommen, um etwas Besonderes zu genießen und zu feiern.
Eine Feier ist ein Ereignis, bei dem Menschen zusammenkommen, um etwas Besonderes oder Wichtiges zu genießen und zu feiern. Es kann sich um einen Geburtstag, eine Hochzeit, einen Feiertag oder einen anderen Anlass handeln. Feiern beinhalten oft Essen, Trinken, Musik, Tanz und andere Formen der Unterhaltung.
Kurz nach der Geburtstagsfeier wieder einer der regelmäßigen Kliniktermine.
Сразу после дня рождения снова один из обычных визитов в клинику.
In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.
Nicht immer, wir gehen halt auch gerne feiern, Ja. zusammen.
Не всегда, нам просто нравится веселиться, да... вместе.
Nach der Feier muss ihr Team die Torte wieder einpacken und entsorgen.
Diesmal soll die Feier fröhlich werden.
Wenn man grad im Flow ist und feiert, dann auf jeden Fall ja.
Если вы сейчас в потоке и веселитесь, то, безусловно, да.
Kim ist leider gar nicht da, sonst hätten wir mit ihr zusammen gefeiert.
К сожалению, Ким там совсем нет, иначе мы бы отпраздновали вместе с ней.
Lieber Mario, hast du Lust, mit uns im Schloss zu feiern?
Das zusammen feiern. - Unsere Musik.
Отпразднуйте это вместе. - Наша музыка.
Angefangen hat das, dass wir einfach zusammen feiern waren.
Все началось, когда мы просто веселились вместе.
Vor 25 Jahren haben sie ihre Hochzeit gefeiert.
Meine Eltern waren da und wir haben zu viert gefeiert.
Глагол
Zusammenkommen, um etwas Besonderes zu genießen und Spaß zu haben.
Feiern bedeutet, zusammenzukommen, um etwas Besonderes oder Wichtiges zu genießen und Spaß zu haben. Es kann sich um einen Geburtstag, eine Hochzeit, einen Feiertag oder einen anderen Anlass handeln. Feiern beinhaltet oft Essen, Trinken, Musik, Tanz und andere Formen der Unterhaltung.
Kann auch mal bisschen auf die Scheiße hauen, wenn es zum Feiern geht.
Jetzt reiß dich doch mal zusammen und feier das ein bisschen.
Ich bin ziemlich aufgeregt, wie jedes Mal wenn ich feiern gehe.
Я очень взволнован, как и каждый раз, когда выхожу на вечеринку.
Unter gleichgesinnten Feiern auch.
Na dann, feier jetzt mit deinen Gästen. Das mache ich.
A: Ja, das hab ich auch gesagt. Ich bin hier und feier gerne mit euch.
Ответ: Да, я тоже так сказал. Я здесь и люблю веселиться с тобой.
Nicht immer, wir gehen halt auch gerne feiern, Ja. zusammen.
Не всегда, нам просто нравится веселиться, да... вместе.
Auf der Erde werden die Avengers als Helden gefeiert.
Aber da überwiegt einfach die Freude am Feiern und am Lustigsein.
Но радость от вечеринок и веселья просто преобладает.
Wenn man grad im Flow ist und feiert, dann auf jeden Fall ja.
Если вы сейчас в потоке и веселитесь, то, безусловно, да.
„Ich geh ja total gerne feiern und ich finde das auch voll cool.
«Мне очень нравится ходить на вечеринки, и я думаю, что это действительно круто.
Kim ist leider gar nicht da, sonst hätten wir mit ihr zusammen gefeiert.
К сожалению, Ким там совсем нет, иначе мы бы отпраздновали вместе с ней.
Es gibt Leute, die feiern das ab, die finden das dann cool.
Auf der Feier vergisst man alle Anstrengungen und Mühen.
Aber was ich wiederum richtig Feier ist: Was ich richtig Feier!
Von der religiösen Gruppe wird man dafür gefeiert.
Ich feier die Musik einfach so sehr.
Мне просто очень нравится музыка.
Also immer wieder Erfolge, die man hat, auch wirklich anzunehmen und zu feiern.
Другими словами, по-настоящему принять и отпраздновать свои успехи.
Profi. Was feiern wir denn heute, Manuel?
профессиональный. Что мы празднуем сегодня, Мануэль?
An Purim verkleiden sich die Juden und feiern wilde Partys.
Die Menschen feierten das Ende der grausamen Taliban-Herrschaft.
Ständig feiern die Partys und saufen, huren rum.
Da feiern die Einheimischen und die Gäste kommen dazu.
Sie feiern die Eröffnung ihres Waffelladens.
Die Fans feier es, wie die Aufrufe auf YouTube eindrücklich zeigen.
Поклонники празднуют это событие, о чем свидетельствуют просмотры на YouTube.
Wir freuen uns darauf, gemeinsam mit euch einen Blues-Gottesdienst zu feiern.
Мы с нетерпением ждем возможности отпраздновать блюзовый сервис вместе с вами.
Dann feierten wir uns trotzdem für den glorreichen Sieg.
Но затем мы все же праздновали славную победу.
Und wir feiern nicht nur zusammen, sondern ...
Auf Endor feiern all unsere Hauptcharaktere gemeinsam und umarmen sich.
In Cala Ratjada kann man gut essen oder abends feiern gehen.
Was gibt's denn zum Feiern heute? - Genau.
Die waren beim Feiern ja immer alle dabei, haben sich im Erfolg gesonnt.
Sie dürfen sich nicht auf dem Erfolg ausruhen bzw. zu lange feiern.
Не стоит останавливаться на достигнутом или слишком долго веселиться.
Liebe ist Liebe und wird in Mexikos Hauptstadt ausgiebig gefeiert.
Dabei sind auch Touristen, die zum Feiern nach Mallorca kommen wollten.
Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.
Альфио использует официальную выпускную церемонию, чтобы сделать ей предложение.
Und wenn ich auf Droge bin, feiern mich alle.
Angefangen hat das, dass wir einfach zusammen feiern waren.
Все началось, когда мы просто веселились вместе.
Auf dem Campingplatz von Lindau wollen sie grillen und Abschluss feiern.
В кемпинге в Линдау они хотят устроить барбекю и отпраздновать конец.
Januar besinnen wir uns quasi auf unsere germanischen Wurzeln und feiern Yule.
Ständig Feiern - nach Siegen. Davon hatten wir auch eine Menge.
Man geht Karneval raus, feiert in der Kneipe.
Danach werden wir den Sieg feiern.
Beim Karneval feierte jeder, vom armen Fischer bis zum Adelsmann.
Senatorinnen Vogt und Bernhard feiern ihren Wahlerfolg.
Сенаторы Фогт и Бернхард празднуют победу на выборах.
Die Ampel feiert ihre Reform als Erfolg.
Светофор отмечает успешную реформу.
Gemeinsam haben wir das natürlich gefeiert.
Существительное
Das Ende des Arbeitstages.
Feierabend bezeichnet das Ende des Arbeitstages und den Beginn der Freizeit. Es ist die Zeit, in der man sich entspannen, seinen Hobbys nachgehen oder Zeit mit Familie und Freunden verbringen kann.
Und Feierabend ist oft nicht gleich Feierabend.
Also, Sie haben keinen Feierabend? - Absolut nicht momentan, nein.
Значит, у вас нет выходного дня? — Абсолютно не сейчас, нет.
Vielleicht läuft das Geschäft am Feierabend ja doch noch besser.
Возможно, после работы дела пойдут еще лучше.
Trotzdem: An Feierabend ist für Mira Huber noch nicht zu denken.
Mal hören, was nach Feierabend die Freunde sagen.
Auf der Feier vergisst man alle Anstrengungen und Mühen.
Und jetzt: Feierabend für die Motorradcops.
Aber Feierabend gibt es noch nicht für RK-2 und seine Besatzung.
Auf der Feierabend-Ranch gibt es wohl schon bald einen neuen König.
Ich bekomme wirklich jeden Tag nach Feierabend Essen.
На самом деле я каждый день получаю еду после работы.
Nach seinem Feierabend treffe ich ihn am Bahnhof.
После работы я встречаюсь с ним на вокзале.
Für heute ist jetzt aber Feierabend im Tiny House!
Und wie sieht, so ein Feierabend im Leben von Giulia Becker aus?
Wenn die anderen später Feierabend machen, beginnt seine Nachtschicht.
Когда остальные позже уходят с работы, у него начинается ночная смена.
Feierabend - in zivil wirken sie direkt jünger.
Und nach Feierabend ausnahmsweise offen über alles zu reden, tut auch mal gut.
Einfach Feierabend. - Das war nicht nachvollziehbar.
Только что закрылось. - Это было непонятно.
Die Liste abarbeiten, damit auch endlich Feierabend ist.
Und Tu Yong, der hat sich seinen Feierabend verdient.
Stellt sich die Frage, ob das nach Feierabend nicht unpraktisch ist.
Sylvia von Kretschmann genießt am Feierabend Bücher und Fernsehserien.
Dann entlassen wir dich in deinen wohlverdienten Feierabend.
Damals war der Feierabend der Arbeiter noch wichtiger als alles andere.
В то время рабочее время было даже важнее всего остального.
Существительное
Ein Tag, an dem nicht gearbeitet wird und der oft einen besonderen Anlass hat.
Ein Feiertag ist ein Tag, an dem nicht gearbeitet wird und der oft einen besonderen Anlass hat, wie z.B. einen religiösen Feiertag, einen Nationalfeiertag oder einen Gedenktag. Feiertage bieten die Möglichkeit, sich zu entspannen, Zeit mit Familie und Freunden zu verbringen oder an besonderen Veranstaltungen teilzunehmen.
Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.
Для меня всегда государственный праздник: супермаркет на удивление закрыт.
Nun werden die Schabbat-Kerzen angezündet - der Beginn des Feiertages.
Aber heute ist auch Feiertag irgendwie.
Es ist der 8. März, Frauentag - ein Feiertag in Russland.
Der CSD. Feiertag der Community.
CSD. Общественный праздник.
Und wir wünschen euch einfach frohe Feiertage, so viel kann man sagen.
И мы просто желаем вам счастливых праздников, что можно сказать.
Starte in jeden Feiertag mit Selbstfürsorge.
Начинайте каждый отпуск с заботы о себе.
An jedem Feiertag habe ich gewartet.
Я ждала каждого праздника.
Morgen gibt es keine News von uns, da hier in Bayern Feiertag ist.
Завтра от нас не будет вестей, потому что здесь, в Баварии, государственный праздник.