Adverbe
An diesem Ort oder an dieser Stelle.
À cet endroit ou à cette position.
Bezeichnet den Ort oder die Stelle, an der sich der Sprecher befindet oder auf die er sich bezieht. Es kann sich auf einen physischen Ort, eine Position in einem Text oder eine Situation beziehen.
Ich find's toll, dass Sie hier sind und so offen darüber reden.
Laut Koordinaten muss genau hier dieser Fleck sein.
Und im Gegensatz zum Schnellkochtopf wird hier aber kein Dampf aufgebaut.
Es gab schon einige lustige Abende hier in diesem Gebiet.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Das ist doch unglaublich! Was ist denn das hier für ein Saftladen?!
C'est incroyable ! C'est quel genre de magasin de jus de fruits ?
Links Design ist hier ein völlig anderes.
Wenn bei euch die Sonne aufgeht, seid ihr dann ungefähr hier.
Zum Ersten: Du gehst hier regelmäßig spazieren.
Tout d'abord, vous vous y promenez régulièrement.
Aber der Wille der Eltern ist ja das letzte was hier interessiert.
Hier für brauchen wir einen Schlüssel, um es zu öffnen. Okay.
Zumindest hier, wo unsere Caro an der Kasse sitzt.
Alle, die hier sofort an Gewalt gedacht haben.
Nur zwei Tage zuvor war er hier aus dem Marienhospital entlassen worden.
Ich könnte die Kamera gerade hier einfach aus der Hand nehmen.
Je pourrais juste retirer l'appareil photo de mes mains ici.
Weil hier stehen ja heftige Vorwürfe gegen mich als Beamtin im Raum.
Und hier ist nur von der Leyen allein Dieser Dreck - Dreck!
Et il n'y a que von der Leyen seul Cette saloperie !
Familien mit Kindern finden hier keinen Platz mehr.
Da es hier kein Wartungsfenster gibt, muss die Reinigung von oben erfolgen.
Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.
Wir haben hier einen Test mit einer Zigarette.
Es wird doch wohl nicht umsonst hier aufgehen oder ?
Il ne sera sûrement pas absorbé ici pour rien, n'est-ce pas ?
Hier heißt es: Anspruch gegen Realität!
Ça s'appelle : Claim versus Reality !
Schauen Sie, hier ist eine Kamera, die den Eingang der Apotheke abdeckt ...
Regardez, voici une caméra qui couvre l'entrée de la pharmacie...
Wie ist das möglich, dass sie hier ein blaues Auge hat?
Comment se fait-il qu'elle ait un œil au beurre noir ici ?
Das Anmelden eines Autos kostet hier mehr als 10.000 Euro.
Immatriculer une voiture ici coûte plus de 10 000 euros.
Es hat mich überzeugt. Ich hoffe, ich kann hier mein Praktikum machen.
Hier am Flughafen baut Alibaba das größte Logistikzentrum in Europa.
Ici, à l'aéroport, Alibaba construit le plus grand centre logistique d'Europe.
Wir nehmen hier diese Tasche mit.
Gerne einfach hier Platz nehmen.
N'hésitez pas à vous asseoir ici.
Hier im Brenz-Heim ist er für die Bewohner da.
Die Schuld allein bei der Schule zu suchen, findet hier trotzdem jeder falsch.
Pourtant, tout le monde ici trouve qu'il est faux de blâmer uniquement l'école.
Ina, sei so nett, leg dich hier oder setz dich einmal so quer, so quer rüber.
Ich bin schon baff, als ich hier vorhin an die Tür gekommen bin.
Was mir hier klar wird: Pflegen heißt auch Gesellschaft leisten und zuhören.
Es geht hier auch um große Summen, die realistisch geschultert werden müssen.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Presque tout le monde ici se souvient d'un événement horrible survenu il y a 20 ans.
Wir sind hier in Bonn und es ist Geschichte pur.
Und wir haben hier ungefähr zwei Stunden an seinem Bett gesessen.
Der entscheidet dann, ob er regelmäßig hier bestellt.
Il décide ensuite s'il souhaite passer commande ici régulièrement.
Die besten Spieler gingen weg - hier hab ich ne kleine Statistik.
Die wohnen hier mehr oder weniger und arbeiten daran.
Ils vivent plus ou moins ici et y travaillent.
Damals auf Mykonos haben wir das hier als Souvenir gekauft.
Wäre normalerweise im Flugzeug beim unbemannten Bereich ist das hier am Boden.
Il se trouverait normalement dans l'avion dans la zone sans pilote, c'est au sol.
Hier scrollen wir runter und finden den Punkt "Unbekannte Absender filtern".
Ici, nous faisons défiler la page vers le bas et trouvons l'élément « Filtrer les expéditeurs inconnus ».
Und hier fließen sie zusammen.
Et c'est là qu'ils se rejoignent.
Onkel Arne bringt uns hier weg. - Ich habe Angst.
Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.
Größtenteils kommt der Abfall hier aus den USA oder Kanada.
La plupart des déchets proviennent des États-Unis ou du Canada.
Hier liegt ein Baum auf einem Auto. Ist jemand drin in dem Auto?
Hier kommen die Artikel an, die unser Einkauf bestellt hat.
Les articles commandés par notre service des achats arrivent ici.
Hier ist ja so viel Wasser?
Ich habe Verpflichtungen hier, ich muss für meine Eltern sorgen.
Hier scheint die Aktion stattzufinden.
Il semble que c'est là que se déroule l'action.
Ich lass die andere Kiste auch hier. Er kann dann alle zusammen bringen.
Je vais aussi laisser l'autre boîte ici. Il peut ensuite réunir tout le monde.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Ils jouent déjà beaucoup ici, qui sont-ils tous les deux ?
Hier ist der Eingang unserer alten Kneipe.
C'est l'entrée de notre ancien bar.
Ist Dein Anschluss ein reiner Internet-Anschluss? Dann klick hier auf WEITER.
Votre connexion est-elle purement une connexion Internet ? Cliquez ensuite sur SUIVANT ici.
Das, was hier geschehen ist, darf nicht noch mal passieren.
Hier war das nicht der Fall, auch nicht bei den anderen Produkten.
Oder hier, so ein bisschen Kram für Hobbys, falls jemand Maler war.
Ou ici, quelques trucs de loisir au cas où quelqu'un serait peintre.
Hier sind ein Haufen Bücher, die entsorgen wir auch.
Das Video hier kann ich euch empfehlen.
Je peux recommander la vidéo ici.
Trotz aller Unterstützung, hier kommen auch Sophias Eltern an ihre Grenzen.
Millionen von Kindern und Jugendliche wachsen hier in Deutschland in Armut auf.
Es ist egal wie tief das Auto ist. Egal was ist! Hier geht jedes Auto rein!
Vielen Dank auch an all unsere Gäste noch mal hier von uns.
Sie alle warten hier bereits seit zwei Tagen.
Einmal die Woche kommt er hierher und trifft seinen Betreuer Patrick.
Il vient ici une fois par semaine et y rencontre son conseiller Patrick.
Hier seht ihr natürlich trotz Folie paar Steinschläge die durchgegangen sind.
Hier werden Frauen und Männer in: wertvoll oder mit niedrigem Wert eingeteilt.
Und hier vorne unter die zwei Fenster kommen Hochbeete.
Und geben Ihre Postleitzahl an und das bedeutet, dass Sie hier vor Ort landen.
Et entrez votre code postal et cela signifie que vous vous retrouverez ici localement.
Zunächst einmal haben wir hier den Bereich des Brückenkopfes über den Dnepr.
Tout d'abord, il s'agit de la zone de la tête de pont sur le Dniepr.
Hier sehen wir, dass das Fleisch von besonders viel Fett durchzogen ist.
Ici, nous pouvons voir que la viande est pleine de graisse.
Hier habe der Betriebsrat keinerlei Mitspracherechte.
Le comité d'entreprise n'a pas son mot à dire à ce sujet.
Die Jungs, die hier regelmäßig trainieren, helfen uns dabei.
Les garçons qui s'entraînent ici nous y aident régulièrement.
Hier kaufte das Dorf Kuppeln.
Wer hier arbeiten will, muss körperlich fit sein.
Toute personne souhaitant travailler ici doit être en bonne forme physique.
So wie der hier in der Berliner Allee, leider kaputt und gesperrt.
Unter Villeneuve erwartet uns hier hoffentlich ganz großes Sci-Fi-Kino.
Ob ich mich umgeguckt hätte, dass hier nur Männer seien.
Ich habe hier Chemie studiert.
J'ai étudié la chimie ici.
Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.
Hier wird gerne auf den Gleichstrommotor gesetzt.
Die Bedienungsanleitung gibt allerdings auch hier Rätsel auf.
Cependant, le mode d'emploi est également déroutant ici.
Auch ein humaner Tod bleibt einem auch hier gewiss nicht.
Ich habe mich nur gewundert, was hier so laut ist.
Hier, die soll man angeblich essen können.
Ich weiß. Das Ganze hier ist ja auch Werbung irgendwie.
Ich peil gerade überhaupt nicht, was hier abgeht.
Je ne suis même pas au courant de ce qui se passe ici.
Okay. Das hier ist der Anzug, den du später anziehen wirst.
Ok C'est le costume que tu vas porter plus tard.
Versuch einfach ... hier zu sein und mit ihr Zeit zu verbringen.
Essaie juste... d'être ici et de passer du temps avec elle.
Auch hier drin stecken Bilder aus Mielkes Vergangenheit.
Sie sitzt sofort gemütlich im Atrium. Hier wird sie in Zukunft spielen.
Rauf aufs Tretauto und hier auch noch mal alles geben.
Stellt euch mal einen Supermarkt vor, wie hier Waldi.
Der Maler war hier und hat die Wohnung komplett renoviert.
Nicht ganz ungefährlich hier. Komm, lass uns umdrehen.
Ce n'est pas tout à fait sûr ici. Allez, faisons demi-tour.
Vielen Dank für Ihre Solidarität, dass ich hier das sein darf.
In der frühen Bronzezeit leben hier bereits Tausende Menschen.
Doch wer hierhin findet, sollte sein Essen mit Muße genießen.
So einen "signifikanten Trend" haben wir in dieser Studie hier.
Nach dem Luxuscamping das hier: eine Übernachtung im Kuhstall.
Das kennen Sie, das kennen viele hier in der Runde.
So ein Hochwasser hat es hier seit vielen Jahren nicht gegeben.
Il n'y a pas eu une telle inondation ici depuis de nombreuses années.
Hier stellt sich eine weitere Verzerrung der Wahrheit ein.
Ich such die Fehler ständig, ob ich hier geschlafen hab oder nicht.
Das ist doch ein Saftladen hier.
C'est un magasin de jus de fruits ici.
Und hier sehen Sie mal die Katastrophe von Mainz.
Und wir freuen uns hier im alten E-Werk in Baden-Baden auf diese Gäste.
Et nous attendons ces invités avec impatience dans l'ancienne centrale électrique de Baden-Baden.
Gemeinsam reist die Familie hierher.
Also, hier, würde ich schon auf jeden Fall reinspringen.
Eh bien, je me lancerais certainement ici.
Hol mir mal ne Flasche Bier, sonst streik ich hier und schreibe nicht weiter.
Hier im Kurs wird an Papaya die Absaugung geübt.
Auch hier dürfen wir in der Anlage nicht drehen.
Ici aussi, nous ne sommes pas autorisés à tirer dans la plante.
Und äh hierbei kann man nicht übers Ohr gehauen werden.
Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.
Hier überlebt nur, wer schnell genug die Beine in die Hand nimmt.
Im Übrigen möchte ich hier etwas Wichtiges klarstellen.
Von hier oben blickt Gröner auf viele seiner Bauprojekte.
Vielen Dank, dass Sie hier sind und sich der Diskussion gestellt haben.
Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Ich hab hier so eine Schere, die kann ich dir leihen.
J'ai des ciseaux comme ça ici, je peux te les prêter.
Ich bin heute hier, da ich gerne diese Schlupflider operieren lassen möchte.
S: Weil ich hab hier noch 'ne andere Szene, die ich auch ganz spannend finde.
2015 wohnten hier etwa 210.000 Menschen.
Und hier wähle ich natürlich die Straße, Postleitzahl und Ort aus.
Et ici, bien sûr, je sélectionne la rue, le code postal et la ville.
Ich kann das nicht. Dann mach ich wenigstens denen hier unten das sauber.
Je ne peux pas faire ça. Alors je vais au moins le nettoyer pour eux ici.
Steffen ist Sozialarbeiter hier im Gefängnis; er kennt alle Inhaftierten.
Und bitte eine Unterschrift hier.
Besser, ich bin jetzt voll im Familienleben angekommen und ich bin jetzt hier.
Man kommt hier rein, und dann kommt einem erst mal so die Luft entgegen.
Faul? Wie bitte? Wenn Waschbären faul wären, könnten sie dann das hier?
Hier können wir es einfach genießen, gemütlich Ski zu fahren.
Und zwar diese Gesellschaft hier: Die Bevölkerung von Gurkenland.
À savoir cette société ici : la population de Cucumber Land.
Warum sind wir eigentlich hier? Das ist ein besonderes Gebäude.
Wir ziehen hier in die Diagonale und wieder zurück.
Dann sehen wir, dass wir es hier in dem Bereich nicht haben.
Hierhin haben wir unsere Proben geschickt und sie untersuchen lassen.
Warte mal Hier im Flur haben wir Platz, ich lock die alte mal an.
Attends une minute, il y a de la place dans le couloir, je vais attirer la vieille fille.
Wenn das hier keine Chemie ist, dann weiß ich auch nicht.
Si ce n'est pas de la chimie, alors je ne sais pas.
Auch hier die Forderung nach einer unabhängigen Beschwerdestelle.
Und das hier der Grund einer Lagune.
Ja, hier auf der Seite will die Nadel nicht schnell weg.
Und hier sehen wir den Knochen eines Sauropoden.
Wir freuen uns sehr, dass Sie hier sind.
Nous sommes tellement contents que tu sois là.