Съществително
Ein Versprechen, etwas zu tun oder zu geben.
Обещание да се направи или даде нещо.
Eine Zusage ist eine verbindliche Erklärung, dass man etwas Bestimmtes tun oder geben wird. Es ist ein Versprechen, auf das sich jemand verlassen kann.
Und wir haben Investitionszusagen bekommen in Höhe von 4 Mrd.
In Köln hat Tanja Hoppe endlich die Zusage für eine Umschulung bekommen.
Doch dann kam die Zusage für die Ausbildung zum Berufskraftfahrer.
Но тогава беше прието обучението да станете професионален шофьор.
Das Ergebnis laut Fraktionschefs eine Zusage an die Bauern.
Наречие
Um etwas anders auszudrücken oder zu erklären.
Така да се каже, с други думи.
"Sozusagen" ist ein Ausdruck, der verwendet wird, um etwas anders zu formulieren, zu erklären oder zu verdeutlichen. Es kann auch verwendet werden, um eine Aussage abzuschwächen oder zu relativieren. Es bedeutet, dass etwas nicht ganz genau so ist, wie man es sagt, aber dass es eine gute Annäherung ist.
Aber man muss dazusagen - ich hab das sofort gesehen bei dir.
also in der Küche eingesperrt, sozusagen.
Da kann man sitzen in einem Kanu und kann den Fluss entlang wandern, sozusagen.
Можете да седнете в кану и да се разхождате по реката, така да се каже.
Dieses Märchen verleibe ich mir dann sozusagen ein.
Mein Mann war im Grunde genommen ein Engel, sozusagen.
Das ist ja in langer Hand sozusagen auf eine kranke Art vorbereitet worden.
Това се подготвя за дълъг период от време по болен начин, така да се каже.
Dann hat alles ausgesetzt bei Ihnen sozusagen.
So nach und nach klettert man da sozusagen wieder hoch.
Das war sozusagen noch in der Mache.
Die Beamtin hat mir sozusagen das Leben gerettet.
Офицерът ми спаси живота, така да се каже.
Na ja, man muss dazusagen, ich bin auf dem Dorf großgeworden.
Man muss dazusagen, dass ja auch viele Ärzte ...
sozusagen den Moment genießen und ernten.
Dann holen Sie sich nämlich Platz sozusagen für die Übung jetzt.
Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.
Das muss ich dazusagen. Aber die hatte ich nicht lange.
Da wird für uns das berufsrelevante Verhalten sozusagen abgebildet.
Ich muss es gar nicht dazusagen, aber ich liebe mich auch über alles.
Es ist einfach nur sozusagen Gewächse.
Това е просто растение, така да се каже.
Der Typ an der Kasse ist sozusagen das Strafgesetzbuch.
Sie haben am Anfang gesagt: Er ist für mich alles sozusagen.
Ти каза в началото: Той е всичко за мен, така да се каже.
Artikel 1 und Artikel 20 gelten sozusagen für die Ewigkeit.
Член 1 и член 20 се прилагат, така да се каже, за вечността.
Wir sind ja hier sozusagen auf Einladung der Bundeswehr.
Ние сме тук, така да се каже, по покана на германските въоръжени сили.
Das ist eine Frage, die sich sozusagen erst mal...
Alter ist schlecht, sozusagen ein No-Go.
Възрастта е лоша, забранено, така да се каже.
Und wir haben Investitionszusagen bekommen in Höhe von 4 Mrd.
Und er präsentiert sozusagen das Wissen über die Erde von damals.
Weil Sie nicht in Frieden gelassen wurden, sozusagen. - Ja.
Und in dem Moment darf er sozusagen eine quasi göttliche Stellung einnehmen.
Also ... - Also auch in Ihrem Kollegium, sozusagen.
Ja, und ich hab halt ein fettes Tattoo mir stechen lassen sozusagen.
Das haben Sie ja sozusagen vorgezogen.
Also den Druck rauszunehmen sozusagen.
Така че да премахнем натиска, така да се каже.
Es ist die Route die beste, wo der längste Lift hingeht, sozusagen.
Und das passt wirklich zu uns, dass wir alles gerade zusammen haben sozusagen.
И това наистина ни подхожда, че имаме всичко заедно в момента, така да се каже.
buchstäblich im Rindslederkoffer und Bargeld sozusagen erwerben.
Das heißt, du hast dir Bier reingezwungen, um sozusagen...
Heute führen Sie ein völlig anderes Leben, muss man dazusagen.
Днес живеете съвсем различен живот, трябва да кажа.
Egal in welchem Level man sozusagen ist, wir schwitzen alle zusammen.
Ich nutze sozusagen einfach den Moment aus.
Просто се възползвам от момента, така да се каже.
bis zu dem Fluss Oskil, der dann in den Siwerski Donezk sozusagen mündet.
Ist das denn jetzt wasserdicht, das Haus sozusagen?
Und Sie waren sozusagen schon von Anfang an dabei.
И ти си бил там от самото начало, така да се каже.
In deiner Klasse sozusagen doch schon, oder?
Man bedient sich sozusagen an der türkischen Sprache fürs Texten.
Das ist ein anderes Leben, eine völlig andere Kategorie sozusagen.
Man muss dazusagen, Ihr Vater war gewalttätig, Sie wollten da raus.
Also da reichen nicht sozusagen ein paar Spitzenmodelle.
Seitdem ist die Krim sozusagen russisch.
Jetzt sozusagen in Abgrenzung zu dieser Erfahrung hier.
Сега, така да се каже, за разлика от този опит тук.
Auch mit meiner Erfahrung eben als Frau sozusagen.
Дори и с моя опит като жена, така да се каже.
Das ist sozusagen von der Kamera aus schon...
Und wir stellen sozusagen dein musikalisches Vermächtnis zusammen.
И ние събираме вашето музикално наследство, така да се каже.
Wir klauen ihr die Milch sozusagen.
Dann wurde meine Frau sozusagen mit mir und der Polizistin geweckt.
Absolut! Und dann wird das Auto sozusagen exportiert.
Sie hören übrigens immer nur die eine Seite, muss man dazusagen.
sozusagen in den Himmel gesprüht werden.
Da ist sozusagen ... Es wird nicht unterschieden.
Sobald sozusagen der Startknopf gedrückt ist, findet Entwicklung statt.
Das ist sozusagen die beste Voraussetzung für so eine Hypnosetherapie.
Und der Profit ist halt für sie sozusagen ...
Alkohol war also sozusagen staatstragend.
Следователно алкохолът беше, така да се каже, държавата.
Sozusagen ruft sie immer wieder die Methode Baum fällen auf.
Hier wird also der Reis genommen und mit dem Reis sozusagen gespielt.
Die Metropole wurde sozusagen geschlossen.
Wir hätten also sozusagen die Kette unterbrochen.
Meli hat sozusagen ihre Praxis mit dabei.
Die vier Millionen sichtbar machen sozusagen. - So ist es.
Man muss aber auch dazusagen, dass ...
Hat es da jemals eine Rolle gespielt, dass du sozusagen selfmade bist und ...
Weiß sein und christlich sein sind sozusagen untrennbar miteinander verbunden.
Да бъдеш бял и да бъдеш християнин са, така да се каже, неразривно свързани.
Das ist sozusagen dein Fahrplan zum Erfolg und 3.
Това е, така да се каже, вашата пътна карта към успеха и 3.
In der freien Wildbahn, sozusagen mitten im Wald.
Ja, es kann eine sexuelle Aufklärung oder sexuelle Erforschung sozusagen.
Musste dann leider trotzdem noch ein Jahr Schule aufholen, sozusagen.
За съжаление, все още трябваше да наваксам още една година на училище, така да се каже.