Adjectif
Es ist nicht wichtig.
Peu importe.
Das Wort "egal" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas keine Rolle spielt oder keinen Unterschied macht. Es zeigt an, dass man keine Präferenz oder Meinung zu etwas hat oder dass man mit verschiedenen Optionen zufrieden ist.
Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.
Und es ist egal, weil da hat man sowieso kaum Umsatz.
Es ist doch egal was für ein Tag ist. Ich mach jetzt hier sauber.
Peu importe le jour. Je suis en train de nettoyer ici.
Nein ... - Ich mach einfach. Egal. Okay, du bist dran.
Non... - Je vais juste le faire. Ça n'a pas d'importance. OK, c'est ton tour.
Safe. Egal, wie wir verreisen, Koffer und Gepäck muss auf jeden Fall mit.
Hier bei Kathy hält man zusammen. Egal, was kommt.
Ici, avec Kathy, on reste soudés. Quoi qu'il arrive.
Für unsere Zusammenarbeit ist der Stern egal.
Pour notre collaboration, l'étoile n'a pas d'importance.
Mir egal, ob schwul, lesbisch oder was auch immer.
Je m'en fous que ce soit gay, lesbien ou quoi que ce soit d'autre.
Ganz egal, wie erwachsen du wirst, du bleibst immer mein Babylein.
Egal, ob Waldau oder Afrika, für uns alle seid ihr auf immer und ewig ...
Qu'il s'agisse de Waldau ou de l'Afrique, pour nous tous, vous êtes pour toujours...
Egal, wie gut ein Film ist, kein Tier darf dafür leiden.
Egal wen er kritisiert: Kuchen ist immer ziemlich direkt!
Ist egal, alles was zählt ist die Zahl und der Rest ist einfach Scheissegal.
Peu importe, tout ce qui compte c'est le nombre et le reste s'en fout.
Egal ob Zahnlücke oder nicht: Man kann trotzdem ein ganz toller Mensch sein.
Que vous ayez un trou dans les dents ou non, vous pouvez toujours être une personne vraiment formidable.
Ich meine, jeder Mensch hat das Recht, seine Meinung zu sagen, egal welche.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Und wer weiß, vielleicht laufen wir uns mal über den Weg. Egal wo.
Tat mir zwar leid, aber na ja. Egal, Auto ist wichtiger.
Ich lieb sie über alles, immer, egal, was ist.
Viele opfern für den Verein alles, egal ob Fans oder Spieler.
Alle Lieblingsserien egal wo, uneingeschränkt sehen.
Also, ich gebe ehrlich zu, mir war das relativ egal. - Ja?
Ist mir egal, wer mir an meinem Geburtstag zujubelt.
Lass das Kind beim Namen nennen. Das ist scheißegal.
Laissez l'enfant être appelé par son nom. Ça s'en fout.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
J'ai couru partout, peu nous importait à ce moment-là.
Doch egal, wie gross der Druck ist: Abgewiesen wird hier niemand.
Weißt du, eigentlich ist es doch egal.
Egal, wo es mich hinführt, ich muss einfach mal raus.
Peu importe où ça m'emmène, j'ai juste besoin de sortir.
Egal, mit welchem Arzt ich spreche, sie nicht begeistert davon.
Peu importe le médecin à qui je parle, elle n'aime pas ça.
Egal wo du mit deinem Auto bist, hast du Garantie!
Où que vous soyez avec votre voiture, vous avez une garantie !
Egal, ob es ein Mädchen oder ein Junge ist.
Egal was Thanos nun tut, der letzte Stein ist verloren.
Ansonsten ist es egal, wie clever die Antwort war!
Sinon, peu importe à quel point la réponse était intelligente !
Ab ans Wasser, egal, wie windig es ist.
Egal, ob Vollzeit, Teilzeit oder Nebenjob.
Man soll einfach ein Mensch sein, egal in welchem Land man sich befindet.
Vous devez simplement être une personne, quel que soit le pays dans lequel vous vous trouvez.
Richtig ist Antwort C. Solange der Name stimmt, ist die Anrede völlig egal.
La bonne réponse est C. Tant que le nom est correct, le titre n'a aucune importance.
Aber egal, Attila ist fast schon enttäuscht.
Quoi qu'il en soit, Attila est presque déçu.
Egal, wo man hingeht, man macht alles zusammen.
Où que vous alliez, vous faites tout ensemble.
Egal, was für eine Art von Anrede du wählst, es muss ein Komma darauf folgen.
Quel que soit le type d'adresse que vous choisissez, elle doit être suivie d'une virgule.
Ist doch egal, ob sie rund oder eckig ist.
Peu importe qu'il soit rond ou carré.
Egal ob Reisen, Mittagessen oder Hochzeit.
Que ce soit un voyage, un déjeuner ou un mariage.
Egal bei - es kann auch regnen, es kann schneien, es ist scheiß-egal!
Und ich glaube, es war dann auch egal, dass ich zu spät war.
Adjectif
Erlaubt durch das Gesetz.
Autorisé par la loi.
Etwas, das nach den Gesetzen eines Landes erlaubt ist.
Die Aktion von Anonymous for the Voiceless war ja angemeldet, komplett legal.
La campagne d'Anonymous for the Voiceless a été enregistrée, tout à fait légale.
Was haben die für Rechte, wenn dieser Anbieter illegal war?
Quels sont leurs droits si ce fournisseur était illégal ?
Die illegale Einreise soll zukünftig zu einem Aufenthalt in Ruanda führen.
L'entrée illégale devrait entraîner un séjour au Rwanda à l'avenir.
Doch legales Einkommen hatte er in der fraglichen Zeit kaum.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Aktuell sind sie aber voll im legalen Modus unterwegs.
Cependant, ils fonctionnent actuellement en mode légal complet.
aktiv prüfen, ob das illegal ist oder nicht.
Ihre Ehe ist in Syrien legal. In Deutschland wird sie nicht anerkannt.
Doch jetzt ist Herr Scholz in die Illegalität abgerutscht.
Die Jagd auf russische Vermögen ist nun ganz legal eröffnet.
Denn Bier aus Steinkrügen ist jetzt illegal.