Adjetivo
Es ist nicht wichtig.
Não importa.
Das Wort "egal" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas keine Rolle spielt oder keinen Unterschied macht. Es zeigt an, dass man keine Präferenz oder Meinung zu etwas hat oder dass man mit verschiedenen Optionen zufrieden ist.
Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.
Und es ist egal, weil da hat man sowieso kaum Umsatz.
Es ist doch egal was für ein Tag ist. Ich mach jetzt hier sauber.
Não importa que dia seja hoje. Estou limpando aqui agora.
Nein ... - Ich mach einfach. Egal. Okay, du bist dran.
Não... - Eu vou simplesmente fazer isso. Isso não importa. Ok, é a sua vez.
Safe. Egal, wie wir verreisen, Koffer und Gepäck muss auf jeden Fall mit.
Hier bei Kathy hält man zusammen. Egal, was kommt.
Aqui com Kathy, vocês ficam juntos. Não importa o que aconteça.
Für unsere Zusammenarbeit ist der Stern egal.
Para nossa colaboração, a estrela não importa.
Mir egal, ob schwul, lesbisch oder was auch immer.
Não me importa se é homossexual, lésbica ou algo assim.
Ganz egal, wie erwachsen du wirst, du bleibst immer mein Babylein.
Egal, ob Waldau oder Afrika, für uns alle seid ihr auf immer und ewig ...
Independentemente de ser Waldau ou África, para todos nós você é para sempre...
Egal, wie gut ein Film ist, kein Tier darf dafür leiden.
Egal wen er kritisiert: Kuchen ist immer ziemlich direkt!
Ist egal, alles was zählt ist die Zahl und der Rest ist einfach Scheissegal.
Não importa, tudo o que conta é o número e o resto simplesmente não dá a mínima.
Egal ob Zahnlücke oder nicht: Man kann trotzdem ein ganz toller Mensch sein.
Independentemente de você ter uma lacuna nos dentes ou não, você ainda pode ser uma pessoa muito boa.
Ich meine, jeder Mensch hat das Recht, seine Meinung zu sagen, egal welche.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Und wer weiß, vielleicht laufen wir uns mal über den Weg. Egal wo.
Tat mir zwar leid, aber na ja. Egal, Auto ist wichtiger.
Ich lieb sie über alles, immer, egal, was ist.
Viele opfern für den Verein alles, egal ob Fans oder Spieler.
Alle Lieblingsserien egal wo, uneingeschränkt sehen.
Also, ich gebe ehrlich zu, mir war das relativ egal. - Ja?
Ist mir egal, wer mir an meinem Geburtstag zujubelt.
Lass das Kind beim Namen nennen. Das ist scheißegal.
Deixe a criança ser chamada pelo nome. Não dá a mínima.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Corria por aí, não importava para nós naquele momento.
Doch egal, wie gross der Druck ist: Abgewiesen wird hier niemand.
Weißt du, eigentlich ist es doch egal.
Egal, wo es mich hinführt, ich muss einfach mal raus.
Não importa aonde isso me leve, eu só preciso sair.
Egal, mit welchem Arzt ich spreche, sie nicht begeistert davon.
Não importa com qual médico eu fale, ela não gosta.
Egal wo du mit deinem Auto bist, hast du Garantie!
Não importa onde você esteja com seu carro, você tem uma garantia!
Egal, ob es ein Mädchen oder ein Junge ist.
Egal was Thanos nun tut, der letzte Stein ist verloren.
Ansonsten ist es egal, wie clever die Antwort war!
Caso contrário, não importa o quão inteligente tenha sido a resposta!
Ab ans Wasser, egal, wie windig es ist.
Egal, ob Vollzeit, Teilzeit oder Nebenjob.
Man soll einfach ein Mensch sein, egal in welchem Land man sich befindet.
Você deve simplesmente ser uma pessoa, não importa em que país você esteja.
Richtig ist Antwort C. Solange der Name stimmt, ist die Anrede völlig egal.
A resposta correta é C. Desde que o nome esteja correto, o título não importa em absoluto.
Aber egal, Attila ist fast schon enttäuscht.
De qualquer forma, Átila está quase decepcionado.
Egal, wo man hingeht, man macht alles zusammen.
Não importa aonde você vá, você faz tudo junto.
Egal, was für eine Art von Anrede du wählst, es muss ein Komma darauf folgen.
Independentemente do tipo de endereço escolhido, ele deve ser seguido por uma vírgula.
Ist doch egal, ob sie rund oder eckig ist.
Não importa se é redondo ou quadrado.
Egal ob Reisen, Mittagessen oder Hochzeit.
Seja viajando, almoçando ou casando.
Egal bei - es kann auch regnen, es kann schneien, es ist scheiß-egal!
Und ich glaube, es war dann auch egal, dass ich zu spät war.
Adjetivo
Erlaubt durch das Gesetz.
Permitido por lei.
Etwas, das nach den Gesetzen eines Landes erlaubt ist.
Die Aktion von Anonymous for the Voiceless war ja angemeldet, komplett legal.
A campanha do Anonymous for the Voiceless foi registrada, totalmente legal.
Was haben die für Rechte, wenn dieser Anbieter illegal war?
Quais direitos eles têm se esse provedor for ilegal?
Die illegale Einreise soll zukünftig zu einem Aufenthalt in Ruanda führen.
A entrada ilegal deve resultar em uma estadia em Ruanda no futuro.
Doch legales Einkommen hatte er in der fraglichen Zeit kaum.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Aktuell sind sie aber voll im legalen Modus unterwegs.
No entanto, eles estão operando atualmente em modo totalmente legal.
aktiv prüfen, ob das illegal ist oder nicht.
Ihre Ehe ist in Syrien legal. In Deutschland wird sie nicht anerkannt.
Doch jetzt ist Herr Scholz in die Illegalität abgerutscht.
Die Jagd auf russische Vermögen ist nun ganz legal eröffnet.
Denn Bier aus Steinkrügen ist jetzt illegal.