Прилагателно
Es ist nicht wichtig.
Няма значение.
Das Wort "egal" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas keine Rolle spielt oder keinen Unterschied macht. Es zeigt an, dass man keine Präferenz oder Meinung zu etwas hat oder dass man mit verschiedenen Optionen zufrieden ist.
Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.
Und es ist egal, weil da hat man sowieso kaum Umsatz.
Es ist doch egal was für ein Tag ist. Ich mach jetzt hier sauber.
Няма значение кой ден е. Почиствам тук сега.
Nein ... - Ich mach einfach. Egal. Okay, du bist dran.
Не... просто ще го направя. Няма значение. Добре, твой ред е.
Safe. Egal, wie wir verreisen, Koffer und Gepäck muss auf jeden Fall mit.
Hier bei Kathy hält man zusammen. Egal, was kommt.
Тук с Кати, вие останете заедно. Без значение какво се случва.
Für unsere Zusammenarbeit ist der Stern egal.
За нашето сътрудничество звездата няма значение.
Mir egal, ob schwul, lesbisch oder was auch immer.
Не ме интересува дали е гей, лесбийка или каквото и да е.
Ganz egal, wie erwachsen du wirst, du bleibst immer mein Babylein.
Egal, ob Waldau oder Afrika, für uns alle seid ihr auf immer und ewig ...
Независимо дали става въпрос за Валдау или Африка, за всички нас вие сте завинаги...
Egal, wie gut ein Film ist, kein Tier darf dafür leiden.
Egal wen er kritisiert: Kuchen ist immer ziemlich direkt!
Ist egal, alles was zählt ist die Zahl und der Rest ist einfach Scheissegal.
Няма значение, всичко, което се брои, е числото, а останалото просто не му пука.
Egal ob Zahnlücke oder nicht: Man kann trotzdem ein ganz toller Mensch sein.
Независимо дали имате празнина в зъбите си или не, все още можете да бъдете наистина страхотен човек.
Ich meine, jeder Mensch hat das Recht, seine Meinung zu sagen, egal welche.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Und wer weiß, vielleicht laufen wir uns mal über den Weg. Egal wo.
Tat mir zwar leid, aber na ja. Egal, Auto ist wichtiger.
Ich lieb sie über alles, immer, egal, was ist.
Viele opfern für den Verein alles, egal ob Fans oder Spieler.
Alle Lieblingsserien egal wo, uneingeschränkt sehen.
Also, ich gebe ehrlich zu, mir war das relativ egal. - Ja?
Ist mir egal, wer mir an meinem Geburtstag zujubelt.
Lass das Kind beim Namen nennen. Das ist scheißegal.
Нека детето се нарича по име. Не му пука по дяволите.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Бягахме наоколо, нямаше значение за нас в този момент.
Doch egal, wie gross der Druck ist: Abgewiesen wird hier niemand.
Weißt du, eigentlich ist es doch egal.
Egal, wo es mich hinführt, ich muss einfach mal raus.
Без значение къде ще ме отведе, просто трябва да се измъкна.
Egal, mit welchem Arzt ich spreche, sie nicht begeistert davon.
Без значение с кой лекар говоря, не й харесва.
Egal wo du mit deinem Auto bist, hast du Garantie!
Без значение къде се намирате с колата си, имате гаранция!
Egal, ob es ein Mädchen oder ein Junge ist.
Egal was Thanos nun tut, der letzte Stein ist verloren.
Ansonsten ist es egal, wie clever die Antwort war!
В противен случай няма значение колко умен беше отговорът!
Ab ans Wasser, egal, wie windig es ist.
Egal, ob Vollzeit, Teilzeit oder Nebenjob.
Man soll einfach ein Mensch sein, egal in welchem Land man sich befindet.
Просто трябва да сте човек, независимо в коя държава се намирате.
Richtig ist Antwort C. Solange der Name stimmt, ist die Anrede völlig egal.
Правилният отговор е C. Докато името е правилно, заглавието изобщо няма значение.
Aber egal, Attila ist fast schon enttäuscht.
Но както и да е, Атила е почти разочарован.
Egal, wo man hingeht, man macht alles zusammen.
Без значение къде отивате, правите всичко заедно.
Egal, was für eine Art von Anrede du wählst, es muss ein Komma darauf folgen.
Без значение какъв тип адрес изберете, той трябва да бъде последван от запетая.
Ist doch egal, ob sie rund oder eckig ist.
Няма значение дали е кръгла или квадратна.
Egal ob Reisen, Mittagessen oder Hochzeit.
Независимо дали пътувате, обяд или сватба.
Egal bei - es kann auch regnen, es kann schneien, es ist scheiß-egal!
Und ich glaube, es war dann auch egal, dass ich zu spät war.
Прилагателно
Erlaubt durch das Gesetz.
Разрешено от закона.
Etwas, das nach den Gesetzen eines Landes erlaubt ist.
Die Aktion von Anonymous for the Voiceless war ja angemeldet, komplett legal.
Кампанията на Anonymous for the Voiceless беше регистрирана, напълно законна.
Was haben die für Rechte, wenn dieser Anbieter illegal war?
Какви права имат, ако този доставчик е незаконен?
Die illegale Einreise soll zukünftig zu einem Aufenthalt in Ruanda führen.
Незаконното влизане трябва да доведе до престой в Руанда в бъдеще.
Doch legales Einkommen hatte er in der fraglichen Zeit kaum.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Aktuell sind sie aber voll im legalen Modus unterwegs.
В момента обаче те работят в пълен правен режим.
aktiv prüfen, ob das illegal ist oder nicht.
Ihre Ehe ist in Syrien legal. In Deutschland wird sie nicht anerkannt.
Doch jetzt ist Herr Scholz in die Illegalität abgerutscht.
Die Jagd auf russische Vermögen ist nun ganz legal eröffnet.
Denn Bier aus Steinkrügen ist jetzt illegal.