Наречие
sicher, bestimmt, ohne Zweifel
определено, със сигурност, без съмнение
Drückt aus, dass etwas sicher oder bestimmt so ist oder passieren wird, ohne Zweifel oder Ausnahme.
Geschichten über Wüsten, das auf jeden Fall.
Истории за пустините, определено.
Wenn mich das nicht stört, kann ich das auf jeden Fall machen.
Ако това не ме притеснява, определено мога да го направя.
Man muss noch einiges lernen, auf jeden Fall.
Определено има още много за научаване.
Auf jeden Fall waren die eher als die Polizei bei mir im Dorf gewesen.
Във всеки случай, те бяха в селото ми по-рано от полицията.
Wir freuen uns auf jeden Fall und genießen das auch.
Определено го очакваме с нетърпение и също му се наслаждаваме.
Auf jeden Fall hat er menschliche, skelettierte Knochen ...
Във всеки случай той има човешки скелетни кости...
Es ist auf jeden Fall 'ne düstere Interpretation des Stoffs.
Това определено е мрачна интерпретация на темата.
Auf jeden Fall als Gesamtes aufhängen.
Определено го закачи като цяло.
das ist auf jeden Fall nicht von mir. Das schon.
Определено не е моя, тя е.
Die Kraft, sich zu freuen. - Auf jeden Fall.
Силата да бъдеш щастлив. — Определено.
Das hat ihn auf jeden Fall nochmal ein bisschen beruhigt.
Във всеки случай това го успокои малко.
Die haben auf jeden Fall viel mit Drogen zu tun gehabt.
Те определено имат много общо с наркотиците.
Auf jeden Fall, wir haben so viel schöne Sachen erlebt.
Във всеки случай сме преживели толкова много красиви неща.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
Определено мисля по отношение на образованието и обучението.
Man sollte einen Ventilator auf jeden Fall testen, bevor man ihn kauft.
Определено трябва да тествате вентилатор, преди да го купите.
Rufbereitschaft ist vielleicht Gewöhnungssache, aber auf jeden Fall belastend.
Дежурното обслужване може да е въпрос на свикване, но определено е стресиращо.
Würdest du den nochmal bestellen? - Ja, auf jeden Fall.
Бихте ли го поръчали отново? - Да, определено.
Das heißt, es hat auf jeden Fall so einen sexuellen Touch.
Това означава, че определено има такова сексуално докосване.
Das ist auf jeden Fall eine absolut richtige Entscheidung gewesen.
Във всеки случай това беше абсолютно правилното решение.
Kann man trotzdem Spaß haben? Auf jeden Fall.
Можеш ли още да се забавляваш? Определено.
Ich hoffe, ich komm noch mal wieder. - Auf jeden Fall.
Надявам се да се върна отново, определено.
Gut sind die auf jeden Fall alle, weil die alle Level 100 sind.
Във всеки случай всички те са добри, защото всички са на ниво 100.
Das ist auf jeden Fall mehr Arbeit, die Wege sind weiter geworden.
Във всеки случай това е повече работа, пътищата са станали по-широки.
Das ist aber auf jeden Fall ein bisschen einfacher. ... So viel ist klar!
Но това определено е малко по-лесно... Толкова е ясно!
Also, ich bin auf jeden Fall so für diese Richtung Dänemark, Finnland.
Е, определено подкрепям тази посока Дания, Финландия.
Für mich gehört die Treue und das Vertrauen auf jeden Fall dazu.
За мен лоялността и доверието определено са част от него.
Na ja, auf jeden Fall würde ich das so sehen.
Е, определено бих го виждал по този начин.
Sie verschärfen auf jeden Fall die Symptome, die wir vorher schon hatten.
Те определено влошават симптомите, които имахме преди.
Wir sind auf jeden Fall gespannt, wie's bei Ihnen weitergeht.
Определено сме развълнувани да видим какво ще се случи с вас.
So wie das riecht, möchte ich da auf jeden Fall was hinzufügen.
Начинът, по който мирише, определено искам да добавя нещо.
Wir sind gerne zusammen nackt, auf jeden Fall.
Обичаме да бъдем голи заедно, със сигурност.
Das Innere eines Vollautomaten sollte auf jeden Fall ein Fachmann begutachten.
Експертът определено трябва да проучи интериора на напълно автоматична машина.
Ist auf jeden Fall sehr lecker!
Определено е вкусно!
Auf jeden Fall. - Und was ist dann bei der Geburt passiert?
Определено. - И тогава какво се случи по време на раждането?
Wenn ihr sagt: "Ja, auf jeden Fall" dann geht ihr jetzt bitte aufs grüne Feld.
Ако кажете: „Да, определено“, моля, отидете на зелено поле сега.
Mein Körpergefühl über die Jahre hat sich auf jeden Fall gebessert.
Осъзнаването на тялото ми определено се е подобрило през годините.
Ich drück euch auf jeden Fall von Herzen die Daumen, dass das so klappt.
Във всеки случай държа пръсти за теб, за да се получи по този начин.
Du bist ein offenes Buch. - Auf jeden Fall.
Ти си отворена книга, определено.
Aber es wird funktionieren, bei heller Wäsche auf jeden Fall.
Но определено ще работи със светло оцветено пране.
Grüßen Sie uns auf jeden Fall Wuppertal.
Не забравяйте да ни поздравите Вупертал.
Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.
Да, определено е важно: Никога не позволявайте да стигне до вас.
Es war auf jeden Fall eine coole Zeit.
Определено беше готино време.
Dann sind wir heute auf jeden Fall nicht mehr in Barcelona.
Определено вече не сме в Барселона.
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
Във всеки случай ще отнеме известно време.
Also, Sie sind schon auf jeden Fall wieder leichter geworden.
Е, определено отново си станал по-лек.
Klingt schräg, ist auf jeden Fall aber eins: ungewöhnlich.
Звучи странно, но определено е едно: необичайно.
*Musik* Das VW Ding auf jeden Fall nicht, das sieht richtig bescheuert aus.
*Музика* Определено не е онова нещо с VW, изглежда наистина глупаво.
Es muss auf jeden Fall eine höhere Kerze rein.
Във всеки случай трябва да се постави по-висока свещ.
Da bin ich auf jeden Fall sehr, sehr doll bei dir.
Определено съм много, много добър с теб.
Kann man auf jeden Fall nicht hochspringen.
Определено не можеш да скочиш нагоре.
Auf jeden Fall meine produktivste Zeit überhaupt, was Musik angeht.
Определено най-продуктивното ми време, когато става въпрос за музика.
Ganz schön! - Große Erleichterung auf jeden Fall.
Много хубаво! - Определено голямо облекчение.
Also gebt auf jeden Fall nicht auf!
Така че определено не се отказвайте!
Mehrere Klinikaufenthalte spielten auf jeden Fall eine Rolle.
Няколко болнични престоя определено изиграха роля.
Ich glaube aber auf jeden Fall, dass es besser ...
Но определено мисля, че е по-добре...
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
Не, това беше любовен брак, за тях така или иначе.
Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.
Също така мисля, че определено трябва да има нещо на заден план.
So, das ist auf jeden Fall unsere Freundin Babsi.
Е, това определено е приятелката ни Бабси.
Mir gefällt es auf jeden Fall richtig gut.
Определено наистина ми харесва.
Das ist stressig, auf jeden Fall.
Стресиращо е, определено.
mir auf jeden Fall besser tut als das Leben, was ich davor gemacht hab.
Определено е по-добре за мен от живота, който правех преди.
Die Größte Herausforderung war auf jeden Fall, auf Menschen zuzugehen.
Най-голямото предизвикателство определено беше достигането до хората.
Aber es gab auf jeden Fall eine lange Zeit.
Но определено имаше дълго време.
Oh krass, riecht auf jeden Fall wie, wie ein Wein schmecken soll. Warte. So.
О, глупаво, определено мирише на вкуса на виното. чакай. Така че.
T: Auf jeden Fall ist ihre Männerfreundschaft ganz besonders.
Т: Във всеки случай приятелството им с мъжете е много специално.
Ich find das auf jeden Fall ein Punkt, dass ich klein bin.
Определено мисля, че е въпрос, че съм малък.
Der sieht schon auf jeden Fall nicht schlecht aus, sag ich mal.
Определено не изглежда зле, ще ви кажа.
Das hab ich auf jeden Fall mitgenommen.
Определено го донесох със себе си.
Wir freuen uns auf jeden Fall mit Ihnen, dass Sie diese Krise gemeistert haben.
Определено сме доволни от вас, че сте преодолели тази криза.
Das war auf jeden Fall eines der prägendsten Erlebnisse.
Това определено беше едно от най-формиращите преживявания.
Und das hast du hier was innen betrifft. Die Technik auf jeden fall.
И това е, което имате тук, що се отнася до вътрешността. Определено технологията.
Auf jeden Fall ist Spotify immer dabei.
Във всеки случай Spotify винаги е там.
Ist auf jeden Fall toll, den so mitzuerleben.
Определено е хубаво да го видя така.
Auf jeden Fall passt es, wir wollen hier ganz offen reden.
Във всеки случай, пасва, искаме да говорим открито тук.
Mein Leben ist auf jeden Fall nicht mehr so, wie es davor war.
Животът ми определено не е същият като преди.
Die Freude hat auf jeden Fall überwogen.
Радостта определено надделя.
Für die Maßstäbe Rumäniens auf jeden Fall.
Определено по стандартите на Румъния.
Auf jeden Fall waren sie irgendwie immer präsent.
Във всеки случай те някак винаги присъстваха.
Ein Ergebnis dieser Runde, würde ich auf jeden Fall mitnehmen.
Определено бих взел резултат от този кръг.
Papier sollte ich dieses mal mitnehmen, auf jeden Fall!
Този път определено трябва да нося хартия със себе си!
Ja, das will ich auf jeden Fall.
Да, определено искам това.
Das hat nichts mit unserem Privaten zu tun. Wir heiraten auf jeden Fall.
Това няма нищо общо с личния ни живот. Определено ще се оженим.
Man muss da schon auf jeden Fall dranbleiben und immer schön mitdenken.
Определено трябва да се придържате към него и винаги да мислите внимателно.
Ja, also ich denke, dass man auf jeden Fall nicht nur Kernenergie braucht.
Да, добре, мисля, че определено не се нуждаете само от ядрена енергия.
Also auf jeden Fall über 10.000 im Monat.
Така че определено над 10 000 на месец.
Sie hat auf jeden Fall eine fundierte und qualifizierte Meinung.
Във всеки случай тя има добре обосновано и квалифицирано мнение.
Aber auf jeden Fall der Charakter.
Но определено характерът.
Ja, das war auf jeden Fall schon ein Schockmoment.
Да, това определено беше шокиращ момент.
Also die hilft auf jeden Fall. Es ist nicht das Allheilmittel.
Така че определено помага. Това не е панацея.
Das ist auf jeden Fall ein guter Tisch.
Определено е добра маса.
Es ist auf jeden Fall eine Freundschaft und eine schöne Verbindung gewesen.
Определено беше приятелство и хубава връзка.
Also, Sie hatten auf jeden Fall eine heiße erste Begegnung.
Е, определено имахте гореща първа среща.
Auf jeden Fall braucht man die Kraft.
Във всеки случай се нуждаете от силата.
Ich bin auf jeden Fall interessiert und würde es versuchen.
Определено се интересувам и бих опитал.
Tochter Eva ist auf jeden Fall vom neuen eigenen Reich rundweg begeistert.
Дъщеря Ева определено е напълно впечатлена от новото собствено царство.
Es wird auf jeden Fall bekannter sein, dass Sie dort sind.
Определено ще бъде по-известно, че сте там.
allgemein auf jeden Fall. Du auch?
Като цяло, определено. Ти също?
kleine Entfernung war auf jeden Fall dazwischen.
Между тях определено имаше малко разстояние.