副詞
sicher, bestimmt, ohne Zweifel
確実に、必ず、疑いなく
Drückt aus, dass etwas sicher oder bestimmt so ist oder passieren wird, ohne Zweifel oder Ausnahme.
Geschichten über Wüsten, das auf jeden Fall.
間違いなく砂漠についての話。
Wenn mich das nicht stört, kann ich das auf jeden Fall machen.
それが気にならないなら、間違いなくできます。
Man muss noch einiges lernen, auf jeden Fall.
間違いなく、まだ学ぶべきことがたくさんあります。
Auf jeden Fall waren die eher als die Polizei bei mir im Dorf gewesen.
いずれにせよ、彼らは警察よりも早く私の村に来ていました。
Wir freuen uns auf jeden Fall und genießen das auch.
私たちも間違いなく幸せで、楽しんでいます。
Auf jeden Fall hat er menschliche, skelettierte Knochen ...
いずれにせよ、彼には人間の骨格化された骨があります...
Es ist auf jeden Fall 'ne düstere Interpretation des Stoffs.
それは間違いなく資料の陰鬱な解釈です。
Auf jeden Fall als Gesamtes aufhängen.
全体として間違いなく電話を切ってください。
das ist auf jeden Fall nicht von mir. Das schon.
それは間違いなく私のものではありません。それは本当だ。
Die Kraft, sich zu freuen. - Auf jeden Fall.
Das hat ihn auf jeden Fall nochmal ein bisschen beruhigt.
それは間違いなく彼を少し落ち着かせました。
Die haben auf jeden Fall viel mit Drogen zu tun gehabt.
彼らは間違いなく麻薬と大いに関係がありました。
Auf jeden Fall, wir haben so viel schöne Sachen erlebt.
Ich denke auf jeden Fall in der Ausbildung und Bildung.
確かに教育や訓練で考えています。
Man sollte einen Ventilator auf jeden Fall testen, bevor man ihn kauft.
購入する前に必ずファンをテストする必要があります。
Rufbereitschaft ist vielleicht Gewöhnungssache, aber auf jeden Fall belastend.
電話に出るのは慣れの問題かもしれませんが、間違いなく負担になります。
Würdest du den nochmal bestellen? - Ja, auf jeden Fall.
また注文してくれますか?-はい、間違いありません。
Das heißt, es hat auf jeden Fall so einen sexuellen Touch.
つまり、間違いなくこんなに性的なタッチがあるということです。
Das ist auf jeden Fall eine absolut richtige Entscheidung gewesen.
Kann man trotzdem Spaß haben? Auf jeden Fall.
Ich hoffe, ich komm noch mal wieder. - Auf jeden Fall.
また戻ってきたいです。-間違いありません。
Gut sind die auf jeden Fall alle, weil die alle Level 100 sind.
いずれにしても、すべてレベル100なので、すべて良いです。
Das ist auf jeden Fall mehr Arbeit, die Wege sind weiter geworden.
Das ist aber auf jeden Fall ein bisschen einfacher. ... So viel ist klar!
Also, ich bin auf jeden Fall so für diese Richtung Dänemark, Finnland.
まあ、私は間違いなくこの方向性に賛成です。デンマーク、フィンランド。
Für mich gehört die Treue und das Vertrauen auf jeden Fall dazu.
Na ja, auf jeden Fall würde ich das so sehen.
Sie verschärfen auf jeden Fall die Symptome, die wir vorher schon hatten.
それらは間違いなく私たちが以前に持っていた症状を悪化させます。
Wir sind auf jeden Fall gespannt, wie's bei Ihnen weitergeht.
So wie das riecht, möchte ich da auf jeden Fall was hinzufügen.
その香り、ぜひ付け加えたい。
Wir sind gerne zusammen nackt, auf jeden Fall.
私たちは間違いなく一緒に裸になるのが大好きです。
Das Innere eines Vollautomaten sollte auf jeden Fall ein Fachmann begutachten.
Ist auf jeden Fall sehr lecker!
間違いなく美味しいです!
Auf jeden Fall. - Und was ist dann bei der Geburt passiert?
Wenn ihr sagt: "Ja, auf jeden Fall" dann geht ihr jetzt bitte aufs grüne Feld.
Mein Körpergefühl über die Jahre hat sich auf jeden Fall gebessert.
私の身体意識はここ数年で確実に向上しました。
Ich drück euch auf jeden Fall von Herzen die Daumen, dass das so klappt.
こんなふうに効くのは絶対に忘れないよ。
Du bist ein offenes Buch. - Auf jeden Fall.
Aber es wird funktionieren, bei heller Wäsche auf jeden Fall.
Grüßen Sie uns auf jeden Fall Wuppertal.
Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.
はい、それは間違いなく重要です。決してあなたに届かないようにしてください。
Es war auf jeden Fall eine coole Zeit.
Dann sind wir heute auf jeden Fall nicht mehr in Barcelona.
それなら、今日はもうバルセロナにはいない。
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
Also, Sie sind schon auf jeden Fall wieder leichter geworden.
Klingt schräg, ist auf jeden Fall aber eins: ungewöhnlich.
*Musik* Das VW Ding auf jeden Fall nicht, das sieht richtig bescheuert aus.
*音楽* 間違いなくVWのものではない、本当に馬鹿げているように見える。
Es muss auf jeden Fall eine höhere Kerze rein.
Da bin ich auf jeden Fall sehr, sehr doll bei dir.
いずれにせよ、私はあなたとは本当に、本当に本当に仲がいいです。
Kann man auf jeden Fall nicht hochspringen.
Auf jeden Fall meine produktivste Zeit überhaupt, was Musik angeht.
音楽に関して言えば、間違いなくこれまでで最も生産的な時間です。
Ganz schön! - Große Erleichterung auf jeden Fall.
とても素敵です!-間違いなく大きな安心です。
Also gebt auf jeden Fall nicht auf!
だから絶対にあきらめないでください!
Mehrere Klinikaufenthalte spielten auf jeden Fall eine Rolle.
数回の入院が間違いなく役割を果たしました。
Ich glaube aber auf jeden Fall, dass es besser ...
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.
また、背景には必ず何かがあるに違いないと思います。
So, das ist auf jeden Fall unsere Freundin Babsi.
Mir gefällt es auf jeden Fall richtig gut.
いずれにせよ、私はそれが本当に好きです。
Das ist stressig, auf jeden Fall.
mir auf jeden Fall besser tut als das Leben, was ich davor gemacht hab.
これまでの人生よりも間違いなく私にとっては良いことです。
Die Größte Herausforderung war auf jeden Fall, auf Menschen zuzugehen.
Aber es gab auf jeden Fall eine lange Zeit.
Oh krass, riecht auf jeden Fall wie, wie ein Wein schmecken soll. Warte. So.
T: Auf jeden Fall ist ihre Männerfreundschaft ganz besonders.
Ich find das auf jeden Fall ein Punkt, dass ich klein bin.
私がちっぽけなのは間違いなくポイントだと思います。
Der sieht schon auf jeden Fall nicht schlecht aus, sag ich mal.
確かに見た目は悪くない、言っておくけど。
Das hab ich auf jeden Fall mitgenommen.
絶対持って行ったよ。
Wir freuen uns auf jeden Fall mit Ihnen, dass Sie diese Krise gemeistert haben.
この危機を乗り越えてくださったことを心から嬉しく思います。
Das war auf jeden Fall eines der prägendsten Erlebnisse.
Und das hast du hier was innen betrifft. Die Technik auf jeden fall.
Auf jeden Fall ist Spotify immer dabei.
Ist auf jeden Fall toll, den so mitzuerleben.
Auf jeden Fall passt es, wir wollen hier ganz offen reden.
Mein Leben ist auf jeden Fall nicht mehr so, wie es davor war.
Die Freude hat auf jeden Fall überwogen.
いずれにせよ、喜びが勝った。
Für die Maßstäbe Rumäniens auf jeden Fall.
Auf jeden Fall waren sie irgendwie immer präsent.
いずれにせよ、彼らはいつもどういうわけか存在していました。
Ein Ergebnis dieser Runde, würde ich auf jeden Fall mitnehmen.
Papier sollte ich dieses mal mitnehmen, auf jeden Fall!
今回は必ず紙を持ってこないと!
Ja, das will ich auf jeden Fall.
Das hat nichts mit unserem Privaten zu tun. Wir heiraten auf jeden Fall.
Man muss da schon auf jeden Fall dranbleiben und immer schön mitdenken.
あなたは間違いなくそれに固執し、常に一緒に考えなければなりません。
Ja, also ich denke, dass man auf jeden Fall nicht nur Kernenergie braucht.
Also auf jeden Fall über 10.000 im Monat.
間違いなく月に1万を超えています。
Sie hat auf jeden Fall eine fundierte und qualifizierte Meinung.
いずれにせよ、彼女は根拠のある有能な意見を持っています。
Aber auf jeden Fall der Charakter.
Ja, das war auf jeden Fall schon ein Schockmoment.
はい、それは間違いなく衝撃の瞬間でした。
Also die hilft auf jeden Fall. Es ist nicht das Allheilmittel.
まあ、それは間違いなく役に立ちます。万能薬ではありません。
Das ist auf jeden Fall ein guter Tisch.
間違いなく良いテーブルです。
Es ist auf jeden Fall eine Freundschaft und eine schöne Verbindung gewesen.
Also, Sie hatten auf jeden Fall eine heiße erste Begegnung.
Auf jeden Fall braucht man die Kraft.
Ich bin auf jeden Fall interessiert und würde es versuchen.
私は間違いなく興味があり、それを試してみます。
Tochter Eva ist auf jeden Fall vom neuen eigenen Reich rundweg begeistert.
娘エヴァは間違いなく彼女の新しい帝国に熱心です。
Es wird auf jeden Fall bekannter sein, dass Sie dort sind.
allgemein auf jeden Fall. Du auch?
間違いなく一般的に。あなたも?
kleine Entfernung war auf jeden Fall dazwischen.
その間には確かにわずかな距離がありました。