形容詞
Es ist nicht wichtig.
どうでもいい。
Das Wort "egal" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas keine Rolle spielt oder keinen Unterschied macht. Es zeigt an, dass man keine Präferenz oder Meinung zu etwas hat oder dass man mit verschiedenen Optionen zufrieden ist.
Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.
Und es ist egal, weil da hat man sowieso kaum Umsatz.
Es ist doch egal was für ein Tag ist. Ich mach jetzt hier sauber.
何日でも構いません。私は今、ここで片付けをしているところです。
Nein ... - Ich mach einfach. Egal. Okay, du bist dran.
Safe. Egal, wie wir verreisen, Koffer und Gepäck muss auf jeden Fall mit.
Hier bei Kathy hält man zusammen. Egal, was kommt.
Für unsere Zusammenarbeit ist der Stern egal.
Mir egal, ob schwul, lesbisch oder was auch immer.
私がゲイでもレズビアンでも何でも構いません。
Ganz egal, wie erwachsen du wirst, du bleibst immer mein Babylein.
Egal, ob Waldau oder Afrika, für uns alle seid ihr auf immer und ewig ...
それがワルドーであろうとアフリカであろうと、私たち全員にとって、あなたは永遠に...
Egal, wie gut ein Film ist, kein Tier darf dafür leiden.
Egal wen er kritisiert: Kuchen ist immer ziemlich direkt!
Ist egal, alles was zählt ist die Zahl und der Rest ist einfach Scheissegal.
Egal ob Zahnlücke oder nicht: Man kann trotzdem ein ganz toller Mensch sein.
Ich meine, jeder Mensch hat das Recht, seine Meinung zu sagen, egal welche.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Und wer weiß, vielleicht laufen wir uns mal über den Weg. Egal wo.
Tat mir zwar leid, aber na ja. Egal, Auto ist wichtiger.
Ich lieb sie über alles, immer, egal, was ist.
Viele opfern für den Verein alles, egal ob Fans oder Spieler.
Alle Lieblingsserien egal wo, uneingeschränkt sehen.
Also, ich gebe ehrlich zu, mir war das relativ egal. - Ja?
Ist mir egal, wer mir an meinem Geburtstag zujubelt.
Lass das Kind beim Namen nennen. Das ist scheißegal.
子供に名前で電話させてください。そんなことはどうでもいい。
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Doch egal, wie gross der Druck ist: Abgewiesen wird hier niemand.
Weißt du, eigentlich ist es doch egal.
Egal, wo es mich hinführt, ich muss einfach mal raus.
Egal, mit welchem Arzt ich spreche, sie nicht begeistert davon.
Egal wo du mit deinem Auto bist, hast du Garantie!
車のどこにいても、保証があります!
Egal, ob es ein Mädchen oder ein Junge ist.
Egal was Thanos nun tut, der letzte Stein ist verloren.
Ansonsten ist es egal, wie clever die Antwort war!
そうでなければ、答えがどれほど賢いかは関係ありません!
Ab ans Wasser, egal, wie windig es ist.
Egal, ob Vollzeit, Teilzeit oder Nebenjob.
Man soll einfach ein Mensch sein, egal in welchem Land man sich befindet.
どこの国にいても、あなたはただひとりの人間であるべきです。
Richtig ist Antwort C. Solange der Name stimmt, ist die Anrede völlig egal.
Aber egal, Attila ist fast schon enttäuscht.
しかし、とにかく、アッティラはほとんどがっかりしています。
Egal, wo man hingeht, man macht alles zusammen.
Egal, was für eine Art von Anrede du wählst, es muss ein Komma darauf folgen.
どのタイプのアドレスを選択する場合でも、その後にカンマを付ける必要があります。
Ist doch egal, ob sie rund oder eckig ist.
円形でも正方形でも構いません。
Egal ob Reisen, Mittagessen oder Hochzeit.
旅行、ランチ、結婚式など。
Egal bei - es kann auch regnen, es kann schneien, es ist scheiß-egal!
Und ich glaube, es war dann auch egal, dass ich zu spät war.
形容詞
Erlaubt durch das Gesetz.
法律で認められている。
Etwas, das nach den Gesetzen eines Landes erlaubt ist.
Die Aktion von Anonymous for the Voiceless war ja angemeldet, komplett legal.
Was haben die für Rechte, wenn dieser Anbieter illegal war?
Die illegale Einreise soll zukünftig zu einem Aufenthalt in Ruanda führen.
不法入国により、将来ルワンダに滞在することになります。
Doch legales Einkommen hatte er in der fraglichen Zeit kaum.
Es ist egal ob die Personen Bürger oder Ausländer sind.
Aktuell sind sie aber voll im legalen Modus unterwegs.
ただし、現在は完全に合法的な方法で運営されています。
aktiv prüfen, ob das illegal ist oder nicht.
Ihre Ehe ist in Syrien legal. In Deutschland wird sie nicht anerkannt.
Doch jetzt ist Herr Scholz in die Illegalität abgerutscht.
Die Jagd auf russische Vermögen ist nun ganz legal eröffnet.
Denn Bier aus Steinkrügen ist jetzt illegal.