zeigt die Position von etwas
Indique la position de quelque chose par rapport à quelque chose d'autre, souvent dans l'espace, mais aussi dans le temps ou dans une séquence.
Zeigt die Position von etwas in Bezug auf etwas anderes an, oft räumlich, aber auch zeitlich oder in einer Reihenfolge.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Auriez-vous préféré ne pas vous serrer la main autant avant votre opération ?
Jeder Vermieter hat vor Ort ein Team, was euch mit Rat und Tat zur Seite steht.
Chaque propriétaire dispose d'une équipe locale qui est disponible pour vous fournir des conseils et une assistance.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
Puis-je m'essayer moi-même ? - Bien sûr, je vais me présenter.
Vor dem Abend muss der Pferdestall sauber gemacht werden.
L'écurie doit être nettoyée avant le soir.
Seit einem Jahr ist die Baustelle vor dem Geschäft nun in vollem Gange.
Le chantier devant le magasin bat son plein depuis un an.
Und dann langsam losfahren, dass wir auch rechtzeitig vor Ort sind.
Et puis partez lentement pour arriver à temps.
Und zweite Frage: Wem gehört die Karre vor der Tür?
Et deuxième question : à qui appartient la voiture devant la porte ?
Obwohl Jan Angst vor der Behandlung hat, kommt er regelmäßig zu Thomas.
Bien que Jan ait peur des traitements, il rend régulièrement visite à Thomas.
zeigt den Grund für etwas
Indique la raison ou la cause d'une émotion, d'une action ou d'un état.
Gibt den Grund oder die Ursache für eine Emotion, Handlung oder einen Zustand an.
Da kann man vor Glück ausflippen.
Tu peux paniquer de bonheur.
Ich war, also wie von Sinnen, weil ich so Angst hatte vor dem Tod.
J'étais fou parce que j'avais tellement peur de la mort.
Verstehst du, dass Leute Angst vor den Menschen irgendwie haben?
Comprenez-vous que les gens ont un peu peur des gens ?
Angst vor dem, was kommt, was sie nicht kennt.
Elle a peur de ce qui va se passer sans qu'elle soit au courant.
Und ich hatte so eine Angst vor diesen Energien.
Et j'avais tellement peur de ces énergies.
Manche haben sogar Angst vor rechten Hetzern.
Certains ont même peur des agitateurs de droite.
Haben Sie manchmal auch schon Angst vor der nächsten Nacht gehabt?
Avez-vous déjà eu peur de la nuit suivante ?
Das war gar nicht so schlimm, ich hatte mehr Angst vor seiner Reaktion.
Ce n'était pas si mal, j'avais encore plus peur de sa réaction.
Seine ganze Kindheit hatte er Angst vor seinem Vater.
Il a passé toute son enfance à avoir peur de son père.
zeigt die Zeit an
Indique que quelque chose s'est passé dans le passé.
zeigt an, dass etwas in der Vergangenheit passiert ist
Vor neun Jahren operierte sie ein Arzt an der Bandscheibe.
Il y a neuf ans, un médecin a opéré son disque intervertébral.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Presque tout le monde ici se souvient d'un événement horrible survenu il y a 20 ans.
Vor fünf Jahren ging's in Biegers Küche anders zu und her.
Il y a cinq ans, les choses étaient différentes dans la cuisine de Bieger.
Und das bereits vor fast 4000 Jahren.
Vor Jahrzehnten ist dieser Hof niedergebrannt.
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
À la fin de la soixantaine, voyais-tu la vie différemment de ce que tu voyais il y a dix ou quinze ans ?
Die frühere Architektin sitzt seit ihrem Unfall vor 15 Jahren im Rollstuhl.
L'ancienne architecte est en fauteuil roulant depuis son accident il y a 15 ans.
zeigt eine Bewegung an
Indique que quelque chose se déplace vers quelque chose d'autre.
zeigt an, dass sich etwas auf etwas zubewegt
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.
Les émigrants atteignent l'Italie, la France et l'Espagne.
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Und auch Andrea Nahles nimmt kein Blatt mehr vor den Mund.
Et Andrea Nahles ne mâche plus ses mots non plus.
Noch am gleichen Abend rollt ein Lkw beim Landeskriminalamt in Düsseldorf vor.
zeigt eine Präferenz an
Indique que quelque chose est préféré.
zeigt an, dass etwas bevorzugt wird
Das neue Medium ist vor allem ein Stimmungsmacher.
Also vor allem in den ersten Jahren war es eigentlich ...
Und zweitens, ich möchte vor allen Dingen eine Entschuldigung haben.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J : Oui, je suis particulièrement heureuse d'entendre ce que le médecin a à dire tout de suite.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Ja, gut, vor allem das Aufladen frisst viel Strom, vermute ich mal.
Oui, eh bien, la recharge en particulier consomme beaucoup d'électricité, je suppose.
Vor allem bin ich erst nicht unter das gekenterte Boot gekommen.
Der Kompromiss ist vor allem für die Grünen eine weitere Belastungsprobe.
Den muss man ausnahmslos entfernen, vor allem im inneren Bereich der Krone.
Vor allem, seit meine Tante Hilda mir ein Kissen genäht hat...
Aber was mir vor allem helfen wird, sind regelmäßige, intensive Übungen.
Mais ce qui m'aidera en particulier, ce sont des exercices réguliers et intensifs.