zeigt die Position von etwas
Indica a posição de algo em relação a outra coisa, geralmente espacialmente, mas também temporalmente ou em uma sequência.
Zeigt die Position von etwas in Bezug auf etwas anderes an, oft räumlich, aber auch zeitlich oder in einer Reihenfolge.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Você preferiria não ter apertado tanto as mãos antes da cirurgia?
Jeder Vermieter hat vor Ort ein Team, was euch mit Rat und Tat zur Seite steht.
Cada proprietário tem uma equipe local que está disponível para lhe fornecer conselhos e assistência.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
Posso me testar? - Definitivamente, vou me apresentar.
Vor dem Abend muss der Pferdestall sauber gemacht werden.
O estábulo de cavalos deve ser limpo antes da noite.
Seit einem Jahr ist die Baustelle vor dem Geschäft nun in vollem Gange.
O canteiro de obras em frente à loja está em pleno andamento há um ano.
Und dann langsam losfahren, dass wir auch rechtzeitig vor Ort sind.
E então vá devagar para que cheguemos a tempo.
Und zweite Frage: Wem gehört die Karre vor der Tür?
E a segunda pergunta: A quem pertence o carro na frente da porta?
Obwohl Jan Angst vor der Behandlung hat, kommt er regelmäßig zu Thomas.
Embora Jan tenha medo do tratamento, ele visita Thomas regularmente.
zeigt den Grund für etwas
Indica a razão ou causa de uma emoção, ação ou estado.
Gibt den Grund oder die Ursache für eine Emotion, Handlung oder einen Zustand an.
Da kann man vor Glück ausflippen.
Você pode se assustar com a felicidade.
Ich war, also wie von Sinnen, weil ich so Angst hatte vor dem Tod.
Eu estava, fora de mim, porque tinha muito medo da morte.
Verstehst du, dass Leute Angst vor den Menschen irgendwie haben?
Você entende que as pessoas têm um pouco de medo das pessoas?
Angst vor dem, was kommt, was sie nicht kennt.
Com medo do que está por vir que ela não saiba.
Und ich hatte so eine Angst vor diesen Energien.
E eu tinha tanto medo dessas energias.
Manche haben sogar Angst vor rechten Hetzern.
Alguns até têm medo de agitadores de direita.
Haben Sie manchmal auch schon Angst vor der nächsten Nacht gehabt?
Você já teve medo da noite seguinte?
Das war gar nicht so schlimm, ich hatte mehr Angst vor seiner Reaktion.
Não foi tão ruim, eu tinha mais medo da reação dele.
Seine ganze Kindheit hatte er Angst vor seinem Vater.
Ele passou toda a infância com medo do pai.
zeigt die Zeit an
Indica que algo aconteceu no passado.
zeigt an, dass etwas in der Vergangenheit passiert ist
Vor neun Jahren operierte sie ein Arzt an der Bandscheibe.
Há nove anos, um médico operou seu disco intervertebral.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Quase todo mundo aqui se lembra de um evento horrível de 20 anos atrás.
Vor fünf Jahren ging's in Biegers Küche anders zu und her.
Há cinco anos, as coisas eram diferentes na cozinha de Bieger.
Und das bereits vor fast 4000 Jahren.
Vor Jahrzehnten ist dieser Hof niedergebrannt.
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
No final dos 60 anos, você vê a vida de forma diferente do que via há dez ou 15 anos?
Die frühere Architektin sitzt seit ihrem Unfall vor 15 Jahren im Rollstuhl.
A ex-arquiteta está em cadeira de rodas desde o acidente, há 15 anos.
zeigt eine Bewegung an
Indica que algo está se movendo em direção a outra coisa.
zeigt an, dass sich etwas auf etwas zubewegt
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.
Os emigrantes chegam até a Itália, a França e a Espanha.
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Und auch Andrea Nahles nimmt kein Blatt mehr vor den Mund.
E Andrea Nahles também não mede mais palavras.
Noch am gleichen Abend rollt ein Lkw beim Landeskriminalamt in Düsseldorf vor.
zeigt eine Präferenz an
Indica que algo é preferido.
zeigt an, dass etwas bevorzugt wird
Das neue Medium ist vor allem ein Stimmungsmacher.
Also vor allem in den ersten Jahren war es eigentlich ...
Und zweitens, ich möchte vor allen Dingen eine Entschuldigung haben.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J: Sim, estou particularmente empolgado em ouvir o que o médico tem a dizer imediatamente.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Ja, gut, vor allem das Aufladen frisst viel Strom, vermute ich mal.
Sim, bem, o carregamento em particular consome muita eletricidade, eu suponho.
Vor allem bin ich erst nicht unter das gekenterte Boot gekommen.
Der Kompromiss ist vor allem für die Grünen eine weitere Belastungsprobe.
Den muss man ausnahmslos entfernen, vor allem im inneren Bereich der Krone.
Vor allem, seit meine Tante Hilda mir ein Kissen genäht hat...
Aber was mir vor allem helfen wird, sind regelmäßige, intensive Übungen.
Mas o que me ajudará em particular são exercícios regulares e intensivos.