zeigt die Position von etwas
Указывает на положение чего-либо по отношению к чему-либо другому, часто в пространстве, но также во времени или в последовательности.
Zeigt die Position von etwas in Bezug auf etwas anderes an, oft räumlich, aber auch zeitlich oder in einer Reihenfolge.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Вы бы предпочли не так часто пожимать друг другу руки перед операцией?
Jeder Vermieter hat vor Ort ein Team, was euch mit Rat und Tat zur Seite steht.
У каждого арендодателя есть местная команда, которая готова предоставить вам совет и помощь.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
Могу ли я попробовать себя? — Обязательно представлюсь.
Vor dem Abend muss der Pferdestall sauber gemacht werden.
Конюшню необходимо очистить до вечера.
Seit einem Jahr ist die Baustelle vor dem Geschäft nun in vollem Gange.
Строительная площадка перед магазином идет полным ходом уже год.
Und dann langsam losfahren, dass wir auch rechtzeitig vor Ort sind.
А затем медленно уезжайте, чтобы успеть.
Und zweite Frage: Wem gehört die Karre vor der Tür?
И второй вопрос: кому принадлежит машина перед дверью?
Obwohl Jan Angst vor der Behandlung hat, kommt er regelmäßig zu Thomas.
Хотя Ян боится лечения, он регулярно навещает Томаса.
zeigt den Grund für etwas
Указывает на причину или повод для эмоции, действия или состояния.
Gibt den Grund oder die Ursache für eine Emotion, Handlung oder einen Zustand an.
Da kann man vor Glück ausflippen.
Вы можете сходить с ума от счастья.
Ich war, also wie von Sinnen, weil ich so Angst hatte vor dem Tod.
Я сошла с ума, потому что так боялась смерти.
Verstehst du, dass Leute Angst vor den Menschen irgendwie haben?
Вы понимаете, что люди боятся людей?
Angst vor dem, was kommt, was sie nicht kennt.
Боится того, чего она не знает.
Und ich hatte so eine Angst vor diesen Energien.
И я так боялась этих энергий.
Manche haben sogar Angst vor rechten Hetzern.
Некоторые даже боятся правых агитаторов.
Haben Sie manchmal auch schon Angst vor der nächsten Nacht gehabt?
Вы когда-нибудь боялись следующей ночи?
Das war gar nicht so schlimm, ich hatte mehr Angst vor seiner Reaktion.
Все было не так уж плохо, я больше боялась его реакции.
Seine ganze Kindheit hatte er Angst vor seinem Vater.
Все детство он провел в страхе перед отцом.
zeigt die Zeit an
Указывает, что что-то произошло в прошлом.
zeigt an, dass etwas in der Vergangenheit passiert ist
Vor neun Jahren operierte sie ein Arzt an der Bandscheibe.
Девять лет назад врач прооперировал ей межпозвоночный диск.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Почти все здесь помнят одно ужасное событие 20 лет назад.
Vor fünf Jahren ging's in Biegers Küche anders zu und her.
Пять лет назад на кухне Бигера все было по-другому.
Und das bereits vor fast 4000 Jahren.
Vor Jahrzehnten ist dieser Hof niedergebrannt.
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
В возрасте около 60 лет вы смотрите на жизнь иначе, чем десять или 15 лет назад?
Die frühere Architektin sitzt seit ihrem Unfall vor 15 Jahren im Rollstuhl.
Бывший архитектор находится в инвалидном кресле после несчастного случая 15 лет назад.
zeigt eine Bewegung an
Указывает, что что-то движется к чему-то другому.
zeigt an, dass sich etwas auf etwas zubewegt
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.
Эмигранты добираются до Италии, Франции и Испании.
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Und auch Andrea Nahles nimmt kein Blatt mehr vor den Mund.
И Андреа Налес тоже уже не стесняется говорить.
Noch am gleichen Abend rollt ein Lkw beim Landeskriminalamt in Düsseldorf vor.
zeigt eine Präferenz an
Указывает, что что-то предпочтительнее.
zeigt an, dass etwas bevorzugt wird
Das neue Medium ist vor allem ein Stimmungsmacher.
Also vor allem in den ersten Jahren war es eigentlich ...
Und zweitens, ich möchte vor allen Dingen eine Entschuldigung haben.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J: Да, мне особенно приятно сразу услышать, что скажет доктор.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Ja, gut, vor allem das Aufladen frisst viel Strom, vermute ich mal.
Да, ну, я полагаю, что зарядка, в частности, потребляет много электроэнергии.
Vor allem bin ich erst nicht unter das gekenterte Boot gekommen.
Der Kompromiss ist vor allem für die Grünen eine weitere Belastungsprobe.
Den muss man ausnahmslos entfernen, vor allem im inneren Bereich der Krone.
Vor allem, seit meine Tante Hilda mir ein Kissen genäht hat...
Aber was mir vor allem helfen wird, sind regelmäßige, intensive Übungen.
Но что мне особенно поможет, так это регулярные интенсивные упражнения.