zeigt Zustimmung, Einverständnis oder Bestätigung an.
Drückt Zustimmung, Einverständnis oder Bestätigung aus. Es kann auch verwendet werden, um eine Aussage zu bekräftigen, eine Frage zu beantworten oder die eigene Meinung auszudrücken.
Denn nur, wenn ich mal alleine bin, heißt das ja nicht, dass ich einsam bin.
Потому что одиночество не означает, что мне одиноко.
Sie haben ja dann auch Kinder gemeinsam bekommen.
Das Ding lief ja kurz. Wir haben nur grad die Kupplung kaputtgemacht.
Und der Kleine? Ihr habt ja Nachwuchs.
Das ist ja wenigstens eindeutig da kann ja keiner was falsch verstehen.
По крайней мере, это очевидно, потому что никто ничего не может понять неправильно.
Ja, das wird ja gemacht, aber trotzdem will ich das ein bisschen herrichten.
Да, да, но я все же хочу кое-что исправить.
Ja, weil ich auf die Piste will. - Wir fahren nicht auf die Piste.
Ja ... da müssen wir halt einfach sehen ...
Да... нам просто нужно посмотреть...
Aber der Wille der Eltern ist ja das letzte was hier interessiert.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
Что ж, Аргентина находится в очень сложной ситуации.
Die Sache ist halt nur, in dem Haus soll es ja wirklich spuken.
Er war ganz viel mit Erwachsenen zusammen und ja, das prägt ja auch irgendwo.
Он проводил много времени со взрослыми, и да, это тоже что-то меняет.
So wie die Feuerwehr, die ja auch bezahlt werde, wenn es mal nicht brennt.
Kannst du uns darüber Auskunft geben? -Ja, was ist das?
Можете ли вы рассказать нам об этом? -Да, что это?
Wir sind ja nicht von Tür zu Tür gegangen und haben Bargeld eingesammelt.
Мы не ходили от двери к двери и не собирали наличные.
Also, bisschen lethargisch ist sie ja schon.
Danach kannst du ja auf deine weiteren 12 Kugelschreiber zurückgreifen.
Ja, wir haben denen echt schon viel beigebracht.
Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.
Weil es ja trotzdem ein Thema ist, was manchen peinlich ist.
Vielleicht geht es der Mutter ja doch besser?
Man trifft sich ja auch mal gern auf ein Bier am Abend.
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
И да, это просто сбило меня с толку.
Ich habe ja diese Aufforderung von Tamina wahrgenommen.
Я принял эту просьбу от Тамины.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
И ответ — да, я тоже очень люблю эту женщину.
Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.
Einmal noch in die Taschen bitte gucken. Oh man ja...
Ja, wir sind schon körperlich richtig im Einsatz.
Ich kann dir ja das Brot schicken, das ich damit gebacken habe.
Und Brille ist ja jeder direkt Verständnis.
Der war ja bei dem Seminar auch dabei.
Und die kann man ja relativ schnell an verschiedenen Faktoren ausfindig machen.
Die Kamera fällt ja überhaupt nicht auf.
Ja. Aber so ein bisschen ... dünn würd ich machen.
Darf ich die Fernbedienung für dich haben? - Ja.
Falls ja, dann geht es dir, wie so ziemlich jedem.
Sondern dass da einfach noch, ja ...
Но это все еще есть, да...
Ich bin bei dir, das wird jetzt ein bisschen lauter, ja?
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
Да, машина не так хорошо застрахована, как я только что слышал.
Ihr seid ja schnell zusammengekommen, auch.
Ja und 'ne Romanze. Und es ist total egal, dass er am Ende den Kampf verliert.
Der Hallesche FC ist ja zum Beispiel aktuell auf Platz 2.
Например, футбольный клуб «Халлеше» сейчас занимает 2-е место.
Ja absolut. Also Mittel ihrer Integration war der Kaffee.
Oder? Kann man das so vergleichen? - Ja.
Или? Можете ли вы сравнить это таким образом? — Да.
Das ist ja in langer Hand sozusagen auf eine kranke Art vorbereitet worden.
Это готовилось в течение длительного периода времени, так сказать, больным способом.
Ja, und Angst hilft.
Да, и беспокойство помогает.
Die Angler mögen auch, wir sind ja in Franken, Bratwürste und Fleischiges.
Es ist ja auch vernünftig, wenn der Vater nicht das Büro gleich daneben hat.
Также разумно, если у отца нет офиса по соседству.
Ja, ziemlich viel Plastikmüll. Das ganze Dorf ist voll damit.
Die Eltern sind im Urlaub, Sind sie ja früher nie zu gekommen.
Das wäre ja der effektivste Weg, Einfluss auszuüben.
Meistens werden die Kinder ja halbtags betreut im Kindergarten.
Weil ich finde, zum Tanzen muss man ja schon...
Deswegen ist es ein ständiges auf und ab.“ Ja, exakt.
Вот почему оно постоянно поднимается и падает. «Да, все верно.
Die Aktion von Anonymous for the Voiceless war ja angemeldet, komplett legal.
Кампания Anonymous for the Voiceless была зарегистрирована и полностью законна.
Weil Langeoog ja autofrei ist, leihen sich die meisten ein Fahrrad.
Поскольку в Лангеоге нет автомобилей, большинство людей берут напрокат велосипед.
Ja, der kann sich in einen Autisten leider nicht reinversetzen.
Ja. Dann reden wir auf jeden Fall über Haushaltssachen.
Да Тогда мы обязательно поговорим о бытовых вопросах.
beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.
CSD в Мюнстере также указан в вашем заявлении.
Ja, genau, Schmidt. Fahren wir die 209 Kilometer.
Auch das wird ja, wie wir erfahren haben, von Frosta produziert.
Und ja, du bist ein sehr, sehr toller Mensch einfach.
Ich meine, bei Ihnen war ja diese Beziehung mit vielen Träumen verbunden.
Я имею в виду, что для вас эти отношения были связаны с множеством мечтаний.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Потому что нет смысла отговаривать свой страх.
Wenn ja, gilt das als Beweis ihrer Zauberkraft.
Und wir waren so, als wären wir praktisch jahrzehntelang schon zusammen. Ja.
И нам казалось, что мы вместе уже почти несколько десятилетий. Да
Achtung, ich mach jetzt einen Schatten drauf. - Ja.
Das Ziel ist es ja, dass ich so weiblich wie möglich aussehe.
Ich habe sowas ja noch nicht einmal geträumt.
Ich hatte ja mit dieser Familie und dem Geschehen ziemlich abgeschlossen.
Die große Frage ist ja: Kann man das Auto trotzdem kaufen oder nicht?
Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?
По-настоящему? Ах да. Оно было у вас, пока мы были вместе?
Ja OK, aber Hannah sitzt da hinten mit meiner Oma und zockt.
Weil das haben wir ja festgestellt, mit jedem Konflikt ist Angst verbunden.
Поскольку мы обнаружили, что страх связан с каждым конфликтом.
Ja, ein Buchstabe kann viel ausmachen.
Ja, ein Auf und Ab.
Да, вверх и вниз.
Soll das der Ersatz für unser Auto sein? - Ja.
weil es ist ja ein Privileg, diesen Beruf ausüben zu dürfen.
Ja, das ist doch heute nur noch Kommerz.
Ich bin ja im Januar oder Februar entlassen worden und kurz vorher war das.
Ja, es geht. Solange wie Deine Vorwahl gleich bleibt.
Ja da hast du morgen noch ein bisschen Zeit.
Ja, Weiterbildung muss man sich leisten können.
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Да, теперь мы получили впечатления от комплекса.
Ja, alles gut verlaufen. Die Konferenz lief gut.
Ja, die fleißigen Bienchen in der Behörde ...
Wir haben es ja gerade gehört. Du sagst ja nee, ich würde da differenzieren.
Мы только что услышали об этом. Вы говорите «нет», я бы разграничил их.
Und die soll ja auch dicht bleiben.
Ja, es gibt dann auch der ein oder andere, der nicht gesund wird oder stirbt.
Ja, das hat gesagt, was meine Jacke für eine Farbe hat.
Ja, aber lass uns erst einen Unterschlupf bauen.
Ich weiß. Das Ganze hier ist ja auch Werbung irgendwie.
Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.
Да, сейчас мы переходим к ситуации.
Sachen mit der gleichen Farbe schmecken gut zusammen- Ja.
Вещи одного цвета хорошо сочетаются друг с другом — да.
Ich bin aufgeregt, ja, also Angst ... glaub ich nicht.
Я взволнована, да, очень боюсь... Я так не думаю.
Wir haben ja damals schon mit diesem Umzug alles weggegeben.
Ein weiterer Aspekt war ja das stellen von Abfragen .
ja, gesichtet noch nicht, aber er hat gespürt, dass da der Ball ist.
Ja, es macht uns stark, dass wir zusammen sind.
Да, то, что мы вместе, делает нас сильнее.
Ich glaube, das ist ganz allgemein auch etwas, was Musik ja kann.
Думаю, это тоже то, на что способна музыка в целом.
Ja, kann man sagen. Denn ich liebe Essen über alles.
Das ist ja schauerlich, und Schauergeschichten hört die Bevölkerung gerne.
Это ужасно, и населению нравится слышать страшные истории.
Sie leiten ja aktuell zwei Tafeln, versorgen dadurch 600 Menschen.
В настоящее время вы управляете двумя продовольственными банками, которые обслуживают 600 человек.
Ja, viel gefallen ist es noch nicht, wie man sieht.
Jede Wissenschaft ist eine ungenaue Wissenschaft. Sind ja noch alles Theorien.
In Köln ist der Karneval ja allgegenwärtig.
In den Comics ist es dazu ja ebenfalls gekommen.
Damals, beim ersten Abnehmen habe ich sehr viel Wasser getrunken. Ja.
Тогда, когда я впервые похудела, я пила много воды. Да
Ja, ich arbeite jetzt bei der Post. - Post ist doch erst einmal sicher.
Wo wir jetzt drin sind mit dem Textilgeschäft, ja.
Да, сейчас мы занимаемся текстильным бизнесом.
Sie waren ja Nebenklägerin auch bei dem Prozess.
Ja ... ist auch wichtig, dass er eine Ausbildung auf der Hand hat.
Да... также важно, чтобы у него была под рукой тренировка.
Und, ja, ich fühle mich einfach wohl.
И да, мне просто хорошо.
Sie ist ja nicht allgemein bekannt.
Это не общеизвестно.
Ja! Ich bin der erste von all meinen Freunden, der alleine fahren darf!
Ja, also, es belastet mich schon, auf jeden Fall.
Да, во всяком случае, меня это уже напрягает.
Ja selbst die Zahl der Milliardäre steigt immer mehr.
Insofern dient ja die Technik oft dazu, die Optionen zu erweitern.
Ja, sie konnten rechtzeitig springen.
Да, они смогли прыгнуть во времени.
Und ja, das Gedicht ist lustig und war von Ludwig auch lustig gemeint.
Ja, also es sieht jeden Tag ein bisschen besser aus.
Да, с каждым днем все выглядит немного лучше.
– Ja, richtig! Du bist dran.
— Да, верно! Теперь твоя очередь.
Ärgern schon, weil ich ja vorhatte, das durchzuziehen mit der Schule.
Меня это раздражает, потому что я собиралась закончить школу.
Das Problem ist nur: ich hab ja damals mal so einen Bericht gemacht.
Проблема только в том, что я тогда написал подобный отчет.
Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.
Но спор все еще предстоит разрешить.
Weil das Haus ja an die Deutsche Leibrente verkauft wird.
Das ist ja auch danach im Kopf nicht so toll.
Ja, und jetzt sitzt man hier einfach so!
Да, и теперь ты просто сидишь здесь!
Ja, wie anders sich das doch für jeden anfühlt.
Wir haben ja vorhin über Thomas Mann geredet, oder wie ihn seine Enkel nennen.
Ранее мы говорили о Томасе Манне или о том, как его называют внуки.
Und du siehst ja dann dein Gesicht auch schon da auf dem Monitor.
Und bei uns gibt's immer noch ein Brötchen gratis mit dazu, ja.
Ist schon ein bisschen ärgerlich so was, ja.
Да, это немного раздражает.
Ih, habe ich gerade etwa Chemie gesagt? Ja.
Э-э, я только что сказала «химия»? Да
Aber so ist es in der Natur ja immer.
Ja, hier auf der Seite will die Nadel nicht schnell weg.
Aber irgendwann taucht Ihre Erinnerung ja auf.
Ja, ich weiß. Das sagten Sie bereits am Telefon.
Du kannst deine Eltern doch immer besuchen. - Ja, vielleicht, aber ...
Also abgelaufene Lebensmittel sind ja ein Hobby von mir.
Nach der Operation ist ja die Speiseröhre praktisch durchtrennt.
Dass Sie wieder besser atmen können. - Ja. Ist wichtig.
Чтобы вы снова могли дышать лучше. - Да. Это важно.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Ja, die Gebrauchsanweisung sollte man verstehen.
In der Rolle Valerie Klein sammel ich Schneekugeln. - Ja!
Ja, es ist einerseits wirklich ... tut unheimlich gut.
Manuel Baum ruft ja auch immer wieder "Anbieten".
So 'ne trübe Plörre oben ohne geht ja gar nicht.
Würdest du den nochmal bestellen? - Ja, auf jeden Fall.
Вы бы заказали его снова? - Да, определенно.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J: Да, мне особенно приятно сразу услышать, что скажет доктор.