zeigt Zustimmung, Einverständnis oder Bestätigung an.
Drückt Zustimmung, Einverständnis oder Bestätigung aus. Es kann auch verwendet werden, um eine Aussage zu bekräftigen, eine Frage zu beantworten oder die eigene Meinung auszudrücken.
Denn nur, wenn ich mal alleine bin, heißt das ja nicht, dass ich einsam bin.
Защото самотата не означава, че съм самотна.
Sie haben ja dann auch Kinder gemeinsam bekommen.
Das Ding lief ja kurz. Wir haben nur grad die Kupplung kaputtgemacht.
Und der Kleine? Ihr habt ja Nachwuchs.
Das ist ja wenigstens eindeutig da kann ja keiner was falsch verstehen.
Поне това е очевидно, защото никой не може да разбере нищо погрешно.
Ja, das wird ja gemacht, aber trotzdem will ich das ein bisschen herrichten.
Да, те го правят, но все пак искам да го поправя малко.
Ja, weil ich auf die Piste will. - Wir fahren nicht auf die Piste.
Ja ... da müssen wir halt einfach sehen ...
Да... просто трябва да видим...
Aber der Wille der Eltern ist ja das letzte was hier interessiert.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
Аржентина е в наистина трудна ситуация.
Die Sache ist halt nur, in dem Haus soll es ja wirklich spuken.
Er war ganz viel mit Erwachsenen zusammen und ja, das prägt ja auch irgendwo.
Той прекарва много време с възрастни и да, това също се оформя някъде.
So wie die Feuerwehr, die ja auch bezahlt werde, wenn es mal nicht brennt.
Kannst du uns darüber Auskunft geben? -Ja, was ist das?
Можеш ли да ни разкажеш за това? Да, какво е това?
Wir sind ja nicht von Tür zu Tür gegangen und haben Bargeld eingesammelt.
Не ходихме от врата до врата и събирахме пари.
Also, bisschen lethargisch ist sie ja schon.
Danach kannst du ja auf deine weiteren 12 Kugelschreiber zurückgreifen.
Ja, wir haben denen echt schon viel beigebracht.
Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.
Weil es ja trotzdem ein Thema ist, was manchen peinlich ist.
Vielleicht geht es der Mutter ja doch besser?
Man trifft sich ja auch mal gern auf ein Bier am Abend.
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
И да, това просто ме отхвърли от пистата.
Ich habe ja diese Aufforderung von Tamina wahrgenommen.
Приех тази молба от Тамина.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
Отговорът е да, и аз наистина обичам тази жена.
Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.
Einmal noch in die Taschen bitte gucken. Oh man ja...
Ja, wir sind schon körperlich richtig im Einsatz.
Ich kann dir ja das Brot schicken, das ich damit gebacken habe.
Und Brille ist ja jeder direkt Verständnis.
Der war ja bei dem Seminar auch dabei.
Und die kann man ja relativ schnell an verschiedenen Faktoren ausfindig machen.
Die Kamera fällt ja überhaupt nicht auf.
Ja. Aber so ein bisschen ... dünn würd ich machen.
Darf ich die Fernbedienung für dich haben? - Ja.
Falls ja, dann geht es dir, wie so ziemlich jedem.
Sondern dass da einfach noch, ja ...
Но че все още има, да...
Ich bin bei dir, das wird jetzt ein bisschen lauter, ja?
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
Да, колата не е толкова добре застрахована, както току-що чух.
Ihr seid ja schnell zusammengekommen, auch.
Ja und 'ne Romanze. Und es ist total egal, dass er am Ende den Kampf verliert.
Der Hallesche FC ist ja zum Beispiel aktuell auf Platz 2.
ФК Hallesche, например, в момента е на 2-ро място.
Ja absolut. Also Mittel ihrer Integration war der Kaffee.
Oder? Kann man das so vergleichen? - Ja.
Или? Можеш ли да го сравниш по този начин? - Да.
Das ist ja in langer Hand sozusagen auf eine kranke Art vorbereitet worden.
Това се подготвя за дълъг период от време по болен начин, така да се каже.
Ja, und Angst hilft.
Да, и тревожността помага.
Die Angler mögen auch, wir sind ja in Franken, Bratwürste und Fleischiges.
Es ist ja auch vernünftig, wenn der Vater nicht das Büro gleich daneben hat.
Също така е разумно, ако бащата няма офиса точно в съседство.
Ja, ziemlich viel Plastikmüll. Das ganze Dorf ist voll damit.
Die Eltern sind im Urlaub, Sind sie ja früher nie zu gekommen.
Das wäre ja der effektivste Weg, Einfluss auszuüben.
Meistens werden die Kinder ja halbtags betreut im Kindergarten.
Weil ich finde, zum Tanzen muss man ja schon...
Deswegen ist es ein ständiges auf und ab.“ Ja, exakt.
Ето защо тя е постоянно нагоре и надолу. — Да, точно.
Die Aktion von Anonymous for the Voiceless war ja angemeldet, komplett legal.
Кампанията на Anonymous for the Voiceless беше регистрирана, напълно законна.
Weil Langeoog ja autofrei ist, leihen sich die meisten ein Fahrrad.
Тъй като Langeoog е без автомобили, повечето хора наемат велосипед.
Ja, der kann sich in einen Autisten leider nicht reinversetzen.
Ja. Dann reden wir auf jeden Fall über Haushaltssachen.
Да Тогава определено ще говорим за домакински неща.
beim CSD in Münster in Ihrem Antrag ja auch angeführt.
CSD в Мюнстер също е споменат във вашето заявление.
Ja, genau, Schmidt. Fahren wir die 209 Kilometer.
Auch das wird ja, wie wir erfahren haben, von Frosta produziert.
Und ja, du bist ein sehr, sehr toller Mensch einfach.
Ich meine, bei Ihnen war ja diese Beziehung mit vielen Träumen verbunden.
Искам да кажа, че за теб тази връзка включваше много мечти.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Защото няма смисъл да пренебрегвате страха си.
Wenn ja, gilt das als Beweis ihrer Zauberkraft.
Und wir waren so, als wären wir praktisch jahrzehntelang schon zusammen. Ja.
И бяхме така, сякаш бяхме заедно почти десетилетия. Да
Achtung, ich mach jetzt einen Schatten drauf. - Ja.
Das Ziel ist es ja, dass ich so weiblich wie möglich aussehe.
Ich habe sowas ja noch nicht einmal geträumt.
Ich hatte ja mit dieser Familie und dem Geschehen ziemlich abgeschlossen.
Die große Frage ist ja: Kann man das Auto trotzdem kaufen oder nicht?
Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?
Наистина ли? Ах, да. Имаше ли го, докато бяхме заедно?
Ja OK, aber Hannah sitzt da hinten mit meiner Oma und zockt.
Weil das haben wir ja festgestellt, mit jedem Konflikt ist Angst verbunden.
Защото открихме, че страхът е свързан с всеки конфликт.
Ja, ein Buchstabe kann viel ausmachen.
Ja, ein Auf und Ab.
Да, възходи и падения.
Soll das der Ersatz für unser Auto sein? - Ja.
weil es ist ja ein Privileg, diesen Beruf ausüben zu dürfen.
Ja, das ist doch heute nur noch Kommerz.
Ich bin ja im Januar oder Februar entlassen worden und kurz vorher war das.
Ja, es geht. Solange wie Deine Vorwahl gleich bleibt.
Ja da hast du morgen noch ein bisschen Zeit.
Ja, Weiterbildung muss man sich leisten können.
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Да, сега получихме впечатления от комплекса.
Ja, alles gut verlaufen. Die Konferenz lief gut.
Ja, die fleißigen Bienchen in der Behörde ...
Wir haben es ja gerade gehört. Du sagst ja nee, ich würde da differenzieren.
Току-що го чухме. Ако кажеш „не“, ще направя разлика между тях.
Und die soll ja auch dicht bleiben.
Ja, es gibt dann auch der ein oder andere, der nicht gesund wird oder stirbt.
Ja, das hat gesagt, was meine Jacke für eine Farbe hat.
Ja, aber lass uns erst einen Unterschlupf bauen.
Ich weiß. Das Ganze hier ist ja auch Werbung irgendwie.
Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.
Да, сега вървим към ситуацията.
Sachen mit der gleichen Farbe schmecken gut zusammen- Ja.
Нещата с един и същи цвят имат добър вкус заедно- Да.
Ich bin aufgeregt, ja, also Angst ... glaub ich nicht.
Развълнувана съм, да, толкова се страхувам... Не мисля така.
Wir haben ja damals schon mit diesem Umzug alles weggegeben.
Ein weiterer Aspekt war ja das stellen von Abfragen .
ja, gesichtet noch nicht, aber er hat gespürt, dass da der Ball ist.
Ja, es macht uns stark, dass wir zusammen sind.
Да, това ни прави силни, че сме заедно.
Ich glaube, das ist ganz allgemein auch etwas, was Musik ja kann.
Мисля, че това също е нещо, което музиката може да направи като цяло.
Ja, kann man sagen. Denn ich liebe Essen über alles.
Das ist ja schauerlich, und Schauergeschichten hört die Bevölkerung gerne.
Това е ужасно и населението обича да чува страшни истории.
Sie leiten ja aktuell zwei Tafeln, versorgen dadurch 600 Menschen.
В момента управлявате две хранителни банки, като по този начин обслужвате 600 души.
Ja, viel gefallen ist es noch nicht, wie man sieht.
Jede Wissenschaft ist eine ungenaue Wissenschaft. Sind ja noch alles Theorien.
In Köln ist der Karneval ja allgegenwärtig.
In den Comics ist es dazu ja ebenfalls gekommen.
Damals, beim ersten Abnehmen habe ich sehr viel Wasser getrunken. Ja.
Тогава, когато отслабнах за първи път, пих много вода. Да
Ja, ich arbeite jetzt bei der Post. - Post ist doch erst einmal sicher.
Wo wir jetzt drin sind mit dem Textilgeschäft, ja.
Където сега се намираме с текстилния бизнес, да.
Sie waren ja Nebenklägerin auch bei dem Prozess.
Ja ... ist auch wichtig, dass er eine Ausbildung auf der Hand hat.
Да... също така е важно той да има тренировки под ръка.
Und, ja, ich fühle mich einfach wohl.
И да, просто се чувствам добре.
Sie ist ja nicht allgemein bekannt.
Не е общоизвестно.
Ja! Ich bin der erste von all meinen Freunden, der alleine fahren darf!
Ja, also, es belastet mich schon, auf jeden Fall.
Да, добре, вече ме притеснява, определено.
Ja selbst die Zahl der Milliardäre steigt immer mehr.
Insofern dient ja die Technik oft dazu, die Optionen zu erweitern.
Ja, sie konnten rechtzeitig springen.
Да, те успяха да скочат във времето.
Und ja, das Gedicht ist lustig und war von Ludwig auch lustig gemeint.
Ja, also es sieht jeden Tag ein bisschen besser aus.
Да, добре, изглежда малко по-добре всеки ден.
– Ja, richtig! Du bist dran.
— Да, точно така! Твой ред е.
Ärgern schon, weil ich ja vorhatte, das durchzuziehen mit der Schule.
Раздразнена съм, защото смятах да премина през училище.
Das Problem ist nur: ich hab ja damals mal so einen Bericht gemacht.
Единственият проблем е, че тогава направих доклад като този.
Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.
Но спорът все още трябва да бъде решен.
Weil das Haus ja an die Deutsche Leibrente verkauft wird.
Das ist ja auch danach im Kopf nicht so toll.
Ja, und jetzt sitzt man hier einfach so!
Да, и сега просто седите тук!
Ja, wie anders sich das doch für jeden anfühlt.
Wir haben ja vorhin über Thomas Mann geredet, oder wie ihn seine Enkel nennen.
Говорихме за Томас Ман по-рано или това, което го наричат внуците му.
Und du siehst ja dann dein Gesicht auch schon da auf dem Monitor.
Und bei uns gibt's immer noch ein Brötchen gratis mit dazu, ja.
Ist schon ein bisschen ärgerlich so was, ja.
Малко е досадно по този начин, да.
Ih, habe ich gerade etwa Chemie gesagt? Ja.
Току-що казах химия? Да
Aber so ist es in der Natur ja immer.
Ja, hier auf der Seite will die Nadel nicht schnell weg.
Aber irgendwann taucht Ihre Erinnerung ja auf.
Ja, ich weiß. Das sagten Sie bereits am Telefon.
Du kannst deine Eltern doch immer besuchen. - Ja, vielleicht, aber ...
Also abgelaufene Lebensmittel sind ja ein Hobby von mir.
Nach der Operation ist ja die Speiseröhre praktisch durchtrennt.
Dass Sie wieder besser atmen können. - Ja. Ist wichtig.
За да можете отново да дишате по-добре. - Да. Това е важно.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Ja, die Gebrauchsanweisung sollte man verstehen.
In der Rolle Valerie Klein sammel ich Schneekugeln. - Ja!
Ja, es ist einerseits wirklich ... tut unheimlich gut.
Manuel Baum ruft ja auch immer wieder "Anbieten".
So 'ne trübe Plörre oben ohne geht ja gar nicht.
Würdest du den nochmal bestellen? - Ja, auf jeden Fall.
Бихте ли го поръчали отново? - Да, определено.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J: Да, особено се вълнувам да чуя какво има да каже лекарят веднага.