zeigt die Position von etwas
Indică poziția a ceva în raport cu altceva, adesea spațial, dar și temporal sau într-o secvență.
Zeigt die Position von etwas in Bezug auf etwas anderes an, oft räumlich, aber auch zeitlich oder in einer Reihenfolge.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Ați prefera să nu fi dat mâna înainte de operație?
Jeder Vermieter hat vor Ort ein Team, was euch mit Rat und Tat zur Seite steht.
Fiecare proprietar are o echipă locală care este disponibilă pentru a vă oferi sfaturi și asistență.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
Pot să-mi dau o încercare? - Categoric, mă prezint.
Vor dem Abend muss der Pferdestall sauber gemacht werden.
Grajdul de cai trebuie curățat înainte de seară.
Seit einem Jahr ist die Baustelle vor dem Geschäft nun in vollem Gange.
Șantierul din fața magazinului este în plină desfășurare de un an.
Und dann langsam losfahren, dass wir auch rechtzeitig vor Ort sind.
Și apoi plecați încet, astfel încât să fim acolo la timp.
Und zweite Frage: Wem gehört die Karre vor der Tür?
Și a doua întrebare: Cui aparține mașina din fața ușii?
Obwohl Jan Angst vor der Behandlung hat, kommt er regelmäßig zu Thomas.
Deși Jan se teme de tratament, îl vizitează în mod regulat pe Thomas.
zeigt den Grund für etwas
Indică motivul sau cauza unei emoții, acțiuni sau stări.
Gibt den Grund oder die Ursache für eine Emotion, Handlung oder einen Zustand an.
Da kann man vor Glück ausflippen.
Poți să te sperii de fericire.
Ich war, also wie von Sinnen, weil ich so Angst hatte vor dem Tod.
Eram, fără minte, pentru că îmi era atât de frică de moarte.
Verstehst du, dass Leute Angst vor den Menschen irgendwie haben?
Înțelegi că oamenilor le este frică de oameni?
Angst vor dem, was kommt, was sie nicht kennt.
Îi este frică de ceea ce urmează și nu știe.
Und ich hatte so eine Angst vor diesen Energien.
Mi-a fost atât de frică de aceste energii.
Manche haben sogar Angst vor rechten Hetzern.
Unii chiar se tem de agitatorii de dreapta.
Haben Sie manchmal auch schon Angst vor der nächsten Nacht gehabt?
Ți-a fost vreodată frică de noaptea următoare?
Das war gar nicht so schlimm, ich hatte mehr Angst vor seiner Reaktion.
Nu a fost atât de rău, mi-a fost mai frică de reacția lui.
Seine ganze Kindheit hatte er Angst vor seinem Vater.
Și-a petrecut întreaga copilărie temându-se de tatăl său.
zeigt die Zeit an
Indică că ceva s-a întâmplat în trecut.
zeigt an, dass etwas in der Vergangenheit passiert ist
Vor neun Jahren operierte sie ein Arzt an der Bandscheibe.
În urmă cu nouă ani, un medic a operat discul intervertebral.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Aproape toată lumea de aici își amintește singurul eveniment îngrozitor de acum 20 de ani.
Vor fünf Jahren ging's in Biegers Küche anders zu und her.
În urmă cu cinci ani, lucrurile erau diferite în bucătăria lui Bieger.
Und das bereits vor fast 4000 Jahren.
Vor Jahrzehnten ist dieser Hof niedergebrannt.
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
La sfârșitul anilor 60, vezi viața altfel decât acum zece sau 15 ani?
Die frühere Architektin sitzt seit ihrem Unfall vor 15 Jahren im Rollstuhl.
Fostul arhitect a fost într-un scaun cu rotile de la accidentul ei în urmă cu 15 ani.
zeigt eine Bewegung an
Indică că ceva se mișcă spre altceva.
zeigt an, dass sich etwas auf etwas zubewegt
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.
Emigranții ajung până în Italia, Franța și Spania.
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Und auch Andrea Nahles nimmt kein Blatt mehr vor den Mund.
Și nici Andrea Nahles nu mai mărunțește cuvinte.
Noch am gleichen Abend rollt ein Lkw beim Landeskriminalamt in Düsseldorf vor.
zeigt eine Präferenz an
Indică că ceva este preferat.
zeigt an, dass etwas bevorzugt wird
Das neue Medium ist vor allem ein Stimmungsmacher.
Also vor allem in den ersten Jahren war es eigentlich ...
Und zweitens, ich möchte vor allen Dingen eine Entschuldigung haben.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J: Da, sunt deosebit de încântat să aud ce are de spus medicul imediat.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Ja, gut, vor allem das Aufladen frisst viel Strom, vermute ich mal.
Da, bine, încărcarea în special consumă multă energie electrică, presupun.
Vor allem bin ich erst nicht unter das gekenterte Boot gekommen.
Der Kompromiss ist vor allem für die Grünen eine weitere Belastungsprobe.
Den muss man ausnahmslos entfernen, vor allem im inneren Bereich der Krone.
Vor allem, seit meine Tante Hilda mir ein Kissen genäht hat...
Aber was mir vor allem helfen wird, sind regelmäßige, intensive Übungen.
Dar ceea ce mă va ajuta în special sunt exercițiile regulate și intensive.