zeigt die Position von etwas
Wskazuje położenie czegoś w stosunku do czegoś innego, często przestrzennie, ale także czasowo lub w sekwencji.
Zeigt die Position von etwas in Bezug auf etwas anderes an, oft räumlich, aber auch zeitlich oder in einer Reihenfolge.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Wolałbyś nie uścisnąć tak bardzo dłoni przed operacją?
Jeder Vermieter hat vor Ort ein Team, was euch mit Rat und Tat zur Seite steht.
Każdy właściciel ma lokalny zespół, który jest dostępny, aby udzielić porady i pomocy.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
Czy mogę się wypróbować? - Zdecydowanie się przedstawię.
Vor dem Abend muss der Pferdestall sauber gemacht werden.
Stajnia dla koni musi zostać oczyszczona przed wieczorem.
Seit einem Jahr ist die Baustelle vor dem Geschäft nun in vollem Gange.
Plac budowy przed sklepem jest w pełnym rozkwicie od roku.
Und dann langsam losfahren, dass wir auch rechtzeitig vor Ort sind.
A potem jedź powoli, abyśmy byli tam na czas.
Und zweite Frage: Wem gehört die Karre vor der Tür?
I drugie pytanie: Do kogo należy samochód przed drzwiami?
Obwohl Jan Angst vor der Behandlung hat, kommt er regelmäßig zu Thomas.
Chociaż Jan boi się leczenia, regularnie odwiedza Thomasa.
zeigt den Grund für etwas
Wskazuje przyczynę lub powód emocji, działania lub stanu.
Gibt den Grund oder die Ursache für eine Emotion, Handlung oder einen Zustand an.
Da kann man vor Glück ausflippen.
Możesz przerazić się szczęściem.
Ich war, also wie von Sinnen, weil ich so Angst hatte vor dem Tod.
Byłem pozbawiony głowy, bo tak bardzo bałem się śmierci.
Verstehst du, dass Leute Angst vor den Menschen irgendwie haben?
Czy rozumiesz, że ludzie boją się ludzi?
Angst vor dem, was kommt, was sie nicht kennt.
Boi się tego, co nadejdzie, czego nie wie.
Und ich hatte so eine Angst vor diesen Energien.
I tak bardzo się bałem tych energii.
Manche haben sogar Angst vor rechten Hetzern.
Niektórzy boją się nawet prawicowych agitatorów.
Haben Sie manchmal auch schon Angst vor der nächsten Nacht gehabt?
Czy kiedykolwiek bałeś się następnej nocy?
Das war gar nicht so schlimm, ich hatte mehr Angst vor seiner Reaktion.
Nie było tak źle, bardziej bałem się jego reakcji.
Seine ganze Kindheit hatte er Angst vor seinem Vater.
Całe dzieciństwo spędził w strachu przed ojcem.
zeigt die Zeit an
Wskazuje, że coś wydarzyło się w przeszłości.
zeigt an, dass etwas in der Vergangenheit passiert ist
Vor neun Jahren operierte sie ein Arzt an der Bandscheibe.
Dziewięć lat temu lekarz operował jej krążek międzykręgowy.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Prawie wszyscy tutaj pamiętają jedno makabryczne wydarzenie sprzed 20 lat.
Vor fünf Jahren ging's in Biegers Küche anders zu und her.
Pięć lat temu w kuchni Biegera było inaczej.
Und das bereits vor fast 4000 Jahren.
Vor Jahrzehnten ist dieser Hof niedergebrannt.
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Heute vor 30 Jahren bin ich zu Fuß durch Deutschland gegangen mit meinem Hund.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
Czy w późnych latach sześćdziesiątych widzisz życie inaczej niż dziesięć lub 15 lat temu?
Die frühere Architektin sitzt seit ihrem Unfall vor 15 Jahren im Rollstuhl.
Była architekt przebywa na wózku inwalidzkim od czasu wypadku 15 lat temu.
zeigt eine Bewegung an
Wskazuje, że coś porusza się w kierunku czegoś innego.
zeigt an, dass sich etwas auf etwas zubewegt
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Die Auswanderer dringen bis nach Italien, Frankreich und Spanien vor.
Emigranci docierają aż do Włoch, Francji i Hiszpanii.
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Und auch Andrea Nahles nimmt kein Blatt mehr vor den Mund.
Andrea Nahles też już nie miela słów.
Noch am gleichen Abend rollt ein Lkw beim Landeskriminalamt in Düsseldorf vor.
zeigt eine Präferenz an
Wskazuje, że coś jest preferowane.
zeigt an, dass etwas bevorzugt wird
Das neue Medium ist vor allem ein Stimmungsmacher.
Also vor allem in den ersten Jahren war es eigentlich ...
Und zweitens, ich möchte vor allen Dingen eine Entschuldigung haben.
J: Ja, ich bin vor allem gespannt, was die Ärztin so zu sagen hat gleich.
J: Tak, jestem szczególnie podekscytowany tym, co lekarz ma do powiedzenia od razu.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Ja, gut, vor allem das Aufladen frisst viel Strom, vermute ich mal.
Tak, cóż, w szczególności ładowanie zjada dużo energii elektrycznej, jak sądzę.
Vor allem bin ich erst nicht unter das gekenterte Boot gekommen.
Der Kompromiss ist vor allem für die Grünen eine weitere Belastungsprobe.
Den muss man ausnahmslos entfernen, vor allem im inneren Bereich der Krone.
Vor allem, seit meine Tante Hilda mir ein Kissen genäht hat...
Aber was mir vor allem helfen wird, sind regelmäßige, intensive Übungen.
Ale to, co szczególnie mi pomoże, to regularne, intensywne ćwiczenia.