bleiben Verbo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "bleiben" em alemão

blei·ben

/ˈblaɪ̯bən/

Tradução "bleiben" do alemão para o português:

ficar

Portuguese
Em português, "bleiben" refere-se a permanecer em um local ou manter um estado constante, sem alterações ou interrupções.
German
Im deutschen Sprachgebrauch ist "bleiben" ein Verb, das den Zustand der Ortskonstanz oder Fortdauer einer Aktion, Situation oder eines Zustandes ausdrückt.

bleiben 🏠🧍‍

Verbo

Populäre

Sich nicht bewegen oder den Ort wechseln.

Ficar, permanecer, não se mover.

An einem Ort, in einer Position oder in einem Zustand verharren, ohne sich zu bewegen oder zu verändern.

Example use

  • stehen bleiben
  • sitzen bleiben
  • liegen bleiben
  • zu Hause bleiben
  • dranbleiben
  • zusammenbleiben
  • sauber bleiben
  • gesund bleiben

Synonyms

  • verweilen
  • verharren
  • ruhen
  • stehen
  • sitzen
  • liegen
  • ausharren

Antonyms

  • gehen
  • kommen
  • bewegen
  • verändern
  • fahren
  • reisen
  • verlassen
  • weggehen

Examples

    German

    Sie brauchen sauberes Wasser, um gesund zu bleiben.

    Portuguese

    Eles precisam de água limpa para se manterem saudáveis.

    German

    Auf dass wir glücklich bleiben und immer zusammen bleiben.

    Portuguese

    Que possamos ficar felizes e estar sempre juntos.

    German

    Sie will hierbleiben. Und wir haben doch genug Platz, oder?

    German

    Schön gerade bleiben und einfach das Gewicht wirken lassen.

    Portuguese

    Fique em linha reta e simplesmente deixe o peso funcionar.

    German

    Und immer schön sauber bleiben.

    Portuguese

    E sempre fique bem e limpo.

    German

    Damit unsere Hände sauber bleiben, dürfen wir nix mehr berühren.

    Portuguese

    Para manter nossas mãos limpas, não devemos mais tocar em nada.

    German

    Also 60:40, dass wir zusammenbleiben.

    Portuguese

    Então 60:40 que fiquemos juntos.

    German

    Bleiben Sie zu Hause. Vermeiden Sie Kontakt mit anderen Personen.

    German

    Also das muss trotzdem verfügbar bleiben und kann ja kontextualisiert werden.

    Portuguese

    Portanto, isso ainda precisa permanecer disponível e, é claro, pode ser contextualizado.

    German

    Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.

    Portuguese

    Conte todos eles claramente em sua cabeça. Fique relaxado. Aceleração total.

    German

    Sie versprechen sich, für immer zusammenzubleiben.

    Portuguese

    Eles prometem ficar juntos para sempre.

    German

    Aber wir sind davon überzeugt, dass wir für immer zusammenbleiben.

    Portuguese

    Mas estamos convencidos de que ficaremos juntos para sempre.

    German

    Wir bleiben hier. - In der gewohnten Umgebung.

    German

    So sollen die dahinterliegenden Regionen geschützt und sauber bleiben.

    Portuguese

    Dessa forma, as regiões por trás deles devem permanecer protegidas e limpas.

    German

    Man muss da schon auf jeden Fall dranbleiben und immer schön mitdenken.

    Portuguese

    Você definitivamente tem que se ater a isso e sempre pensar por si mesmo.

    German

    Das fand ich ganz gut. Ich glaube, dass ich trotzdem Realistin bleiben werde.

    Portuguese

    Achei que foi muito bom. Acredito que ainda serei realista.

    German

    Meine persönlichen Tipps wären: Ihr müsst auf jeden Fall fokussiert bleiben.

    Portuguese

    Minhas dicas pessoais seriam: Você definitivamente precisa manter o foco.

    German

    Bei dem dürfen Mütter und Kälber zusammenbleiben.

    Portuguese

    Isso permite que mães e filhotes fiquem juntos.

    German

    Ältere Spender, die regelmäßig kommen, bleiben weg aus Angst vor Corona.

    Portuguese

    Doadores mais velhos que vêm regularmente ficam longe por medo da coroa.

    German

    Und ich wollte ... mein ganzes Leben mit dem zusammenbleiben.

    Portuguese

    E eu queria... passar minha vida inteira com ele.

    German

    Die Eltern bleiben zusammen in München.

    Portuguese

    Os pais ficam juntos em Munique.

    German

    Fahren wir heute noch weiter oder bleiben wir ein bisschen hier?

    German

    Und schön weiter runter ziehen, gerade bleiben im Rücken.

    Portuguese

    E puxe-o mais para baixo, fique em linha reta nas costas.

    • Bitte bleiben Sie auf Ihren Plätzen sitzen.
    • Der Stein bleibt im Wasser liegen.
    • Ich bleibe heute Abend zu Hause.

bleiben 🙂➡️

Verbo

Manchmal

In einem bestimmten Zustand verharren.

Permanecer em um determinado estado.

Sich nicht verändern, in einem bestimmten Zustand oder einer bestimmten Eigenschaft verharren.

Example use

  • gesund bleiben
  • ruhig bleiben
  • sauber bleiben
  • anonym bleiben
  • stark bleiben
  • geduldig bleiben

Synonyms

  • fortbestehen
  • andauern
  • bestehen bleiben
  • verharren
  • fortdauern
  • bestehen
  • weiterhin

Antonyms

  • sich verändern
  • verschwinden
  • aufhören
  • sich entwickeln
  • enden

Examples

    German

    Nein, das muss einfach erhalten bleiben.

    Portuguese

    Não, ele simplesmente precisa ser mantido.

    German

    Also, ich glaube, es wird immer anders bleiben. - Mhm.

    Portuguese

    Bem, eu acho que sempre vai ser diferente. - Hmm.

    German

    Also wir müssen es wirklich nicht oft anwenden und das darf auch so bleiben.

    Portuguese

    Portanto, realmente não precisamos usá-lo com frequência e deve continuar assim.

    German

    Und immer schön sauber bleiben.

    Portuguese

    E sempre fique bem e limpo.

    German

    Immerhin: Wir finden ein Testlabor, doch auch dort möchte man anonym bleiben.

    German

    Für mich war es wichtig, Erinnerungen zu schaffen, die einfach bleiben.

    Portuguese

    Era importante para mim criar memórias que simplesmente durassem.

    German

    Dann müsstest du dir dazudenken, dass du gesund bleiben könntest.

    German

    Sie sind anders und Sie bleiben anders. - Ja.

    Portuguese

    Você é diferente e está ficando diferente. - Sim.

    German

    Ich will einfach gesund bleiben und denke nicht an das.

    Portuguese

    Eu só quero me manter saudável e não penso nisso.

    German

    Ich hab einfach gelernt, wie gut es ist, am Ball zu bleiben.

    Portuguese

    Acabei de aprender como é bom ficar no caminho certo.

    German

    Das fand ich ganz gut. Ich glaube, dass ich trotzdem Realistin bleiben werde.

    Portuguese

    Achei que foi muito bom. Acredito que ainda serei realista.

    German

    Und dann einfach wirklich zu wissen, ich kann jetzt hier bleiben.

    Portuguese

    E então, realmente sabendo que posso ficar aqui agora.

    German

    Die Annonce hab ich noch. Dann hab ich gedacht, die bleiben so.

    Portuguese

    Eu ainda tenho o anúncio. Então eu pensei que eles continuariam assim.

    • Das Wetter bleibt schlecht.
    • Bleib so wie du bist.
    • Hoffentlich bleibt er gesund.

bleiben lassen 🙅‍♀

Verbo

Selten

Etwas nicht tun.

Abster-se de fazer algo.

Eine Handlung unterlassen oder abbrechen.

Example use

  • die Arbeit bleiben lassen
  • alles bleiben lassen
  • es bleiben lassen

Synonyms

  • unterlassen
  • aufhören
  • abbrechen
  • sein lassen
  • stoppen

Antonyms

  • tun
  • machen
  • ausführen
  • fortsetzen
  • beginnen

Examples

    German

    Da könnte man die Arbeit auch bleiben lassen.

    Portuguese

    Você também pode deixar o trabalho lá.

    German

    Wenn wir sagen: Gut, dann lassen wir halt alles bleiben.

    • Ich lasse das lieber bleiben.
    • Lass die Finger davon!
    • Er hat die Arbeit einfach bleiben lassen.

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

übrig bleiben 🍕➡️

Verbo

Selten

Noch da sein.

Sobrar, restar.

Nach einem Vorgang oder einer Auswahl noch vorhanden sein.

Example use

  • nichts übrig bleiben
  • wenig übrig bleiben

Synonyms

  • verbleiben
  • vorhanden sein
  • resten

Antonyms

  • verschwinden
  • weggehen
  • verbrauchen

Examples

    German

    Übrig bleiben feine Butterkügelchen und Buttermilch.

    German

    Außerdem können Narben zurückbleiben.

    Portuguese

    Além disso, as cicatrizes podem permanecer.

    German

    Uljana und der kleine Artiom bleiben allein zurück.

    Portuguese

    Ulyana e o pequeno Artiom são deixados sozinhos.

    • Nach dem Essen bleibt immer etwas übrig.
    • Vom Kuchen ist nur noch ein Stück geblieben.
    • Keine Sorge, es bleibt noch genug Zeit.

ausbleiben 🚫🚌

Verbo

Selten

Nicht kommen.

Não aparecer, não ocorrer.

Nicht erscheinen oder eintreten, obwohl es erwartet wurde.

Example use

  • der Erfolg bleibt aus
  • der Regen bleibt aus

Synonyms

  • fehlen
  • nicht erscheinen
  • ausfallen

Antonyms

  • kommen
  • erscheinen
  • stattfinden

Examples

    German

    Ausbleibender Regen führt zu Hunger und einer schlechten Wirtschaftslage.

    • Der Bus ist ausgeblieben.
    • Der Applaus blieb aus.
    • Leider ist der Erfolg ausgeblieben.