Verbo
Sich nicht bewegen oder den Ort wechseln.
Ficar, permanecer, não se mover.
An einem Ort, in einer Position oder in einem Zustand verharren, ohne sich zu bewegen oder zu verändern.
Sie brauchen sauberes Wasser, um gesund zu bleiben.
Eles precisam de água limpa para se manterem saudáveis.
Auf dass wir glücklich bleiben und immer zusammen bleiben.
Que possamos ficar felizes e estar sempre juntos.
Sie will hierbleiben. Und wir haben doch genug Platz, oder?
Schön gerade bleiben und einfach das Gewicht wirken lassen.
Fique em linha reta e simplesmente deixe o peso funcionar.
Und immer schön sauber bleiben.
E sempre fique bem e limpo.
Damit unsere Hände sauber bleiben, dürfen wir nix mehr berühren.
Para manter nossas mãos limpas, não devemos mais tocar em nada.
Also 60:40, dass wir zusammenbleiben.
Então 60:40 que fiquemos juntos.
Bleiben Sie zu Hause. Vermeiden Sie Kontakt mit anderen Personen.
Also das muss trotzdem verfügbar bleiben und kann ja kontextualisiert werden.
Portanto, isso ainda precisa permanecer disponível e, é claro, pode ser contextualizado.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
Conte todos eles claramente em sua cabeça. Fique relaxado. Aceleração total.
Sie versprechen sich, für immer zusammenzubleiben.
Eles prometem ficar juntos para sempre.
Aber wir sind davon überzeugt, dass wir für immer zusammenbleiben.
Mas estamos convencidos de que ficaremos juntos para sempre.
Wir bleiben hier. - In der gewohnten Umgebung.
So sollen die dahinterliegenden Regionen geschützt und sauber bleiben.
Dessa forma, as regiões por trás deles devem permanecer protegidas e limpas.
Man muss da schon auf jeden Fall dranbleiben und immer schön mitdenken.
Você definitivamente tem que se ater a isso e sempre pensar por si mesmo.
Das fand ich ganz gut. Ich glaube, dass ich trotzdem Realistin bleiben werde.
Achei que foi muito bom. Acredito que ainda serei realista.
Meine persönlichen Tipps wären: Ihr müsst auf jeden Fall fokussiert bleiben.
Minhas dicas pessoais seriam: Você definitivamente precisa manter o foco.
Bei dem dürfen Mütter und Kälber zusammenbleiben.
Isso permite que mães e filhotes fiquem juntos.
Ältere Spender, die regelmäßig kommen, bleiben weg aus Angst vor Corona.
Doadores mais velhos que vêm regularmente ficam longe por medo da coroa.
Und ich wollte ... mein ganzes Leben mit dem zusammenbleiben.
E eu queria... passar minha vida inteira com ele.
Die Eltern bleiben zusammen in München.
Os pais ficam juntos em Munique.
Fahren wir heute noch weiter oder bleiben wir ein bisschen hier?
Und schön weiter runter ziehen, gerade bleiben im Rücken.
E puxe-o mais para baixo, fique em linha reta nas costas.
Verbo
In einem bestimmten Zustand verharren.
Permanecer em um determinado estado.
Sich nicht verändern, in einem bestimmten Zustand oder einer bestimmten Eigenschaft verharren.
Nein, das muss einfach erhalten bleiben.
Não, ele simplesmente precisa ser mantido.
Also, ich glaube, es wird immer anders bleiben. - Mhm.
Bem, eu acho que sempre vai ser diferente. - Hmm.
Also wir müssen es wirklich nicht oft anwenden und das darf auch so bleiben.
Portanto, realmente não precisamos usá-lo com frequência e deve continuar assim.
Und immer schön sauber bleiben.
E sempre fique bem e limpo.
Immerhin: Wir finden ein Testlabor, doch auch dort möchte man anonym bleiben.
Für mich war es wichtig, Erinnerungen zu schaffen, die einfach bleiben.
Era importante para mim criar memórias que simplesmente durassem.
Dann müsstest du dir dazudenken, dass du gesund bleiben könntest.
Sie sind anders und Sie bleiben anders. - Ja.
Você é diferente e está ficando diferente. - Sim.
Ich will einfach gesund bleiben und denke nicht an das.
Eu só quero me manter saudável e não penso nisso.
Ich hab einfach gelernt, wie gut es ist, am Ball zu bleiben.
Acabei de aprender como é bom ficar no caminho certo.
Das fand ich ganz gut. Ich glaube, dass ich trotzdem Realistin bleiben werde.
Achei que foi muito bom. Acredito que ainda serei realista.
Und dann einfach wirklich zu wissen, ich kann jetzt hier bleiben.
E então, realmente sabendo que posso ficar aqui agora.
Die Annonce hab ich noch. Dann hab ich gedacht, die bleiben so.
Eu ainda tenho o anúncio. Então eu pensei que eles continuariam assim.
Verbo
Etwas nicht tun.
Abster-se de fazer algo.
Eine Handlung unterlassen oder abbrechen.
Da könnte man die Arbeit auch bleiben lassen.
Você também pode deixar o trabalho lá.
Wenn wir sagen: Gut, dann lassen wir halt alles bleiben.
Verbo
Noch da sein.
Sobrar, restar.
Nach einem Vorgang oder einer Auswahl noch vorhanden sein.
Übrig bleiben feine Butterkügelchen und Buttermilch.
Außerdem können Narben zurückbleiben.
Além disso, as cicatrizes podem permanecer.
Uljana und der kleine Artiom bleiben allein zurück.
Ulyana e o pequeno Artiom são deixados sozinhos.
Verbo
Nicht kommen.
Não aparecer, não ocorrer.
Nicht erscheinen oder eintreten, obwohl es erwartet wurde.
Ausbleibender Regen führt zu Hunger und einer schlechten Wirtschaftslage.