Advérbio
Zeigt Wahrscheinlichkeit oder Präferenz an.
Indica probabilidade ou preferência.
Drückt aus, dass etwas wahrscheinlicher, bevorzugter oder passender ist als eine Alternative. Es deutet eine Tendenz oder Neigung an, ohne absolute Gewissheit auszudrücken.
Auf jeden Fall waren die eher als die Polizei bei mir im Dorf gewesen.
De qualquer forma, eles haviam estado na minha aldeia antes da polícia.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Então, é mais provável que isso não seja descrito.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Você preferiria não ter apertado tanto as mãos antes da cirurgia?
zu Haue leben? - Eher nicht, glaub ich tatsächlich.
Mora em casa? - Na verdade não, acho que não.
Ist die Waage für Sie bedeutend? Morgens? Oder eher nicht?
A escala é importante para você? De manhã? Ou melhor, não?
Fändet ihr das gut? Oder eher nicht?
Você gosta disso? Ou melhor, não?
Das glaube ich eher nicht. Ich bin ja hier aufgewachsen.
Eu realmente não acredito nisso. Eu cresci aqui.
Ich würd sagen, alles, wo's ruhig sein muss, das mach ich eher nicht.
Eu diria que prefiro não fazer nada que precise ser silencioso.
Du magst du es ja eher nicht so sehr stark.
Você realmente não gosta muito disso.
Wir dachten eher, es wäre nur eine vorübergehende Schnapsidee von Kanye.
Estávamos mais propensos a pensar que era apenas uma ideia temporária de bebida de Kanye.
... brave ♪ Das kann man sich bei uns eher nicht vorstellen.
... corajoso ♪ É difícil imaginar isso conosco.
Es ist eher, dass es monoton wird, wenn man nichts Neues rettet.
É mais como ficar monótono se você não salvar algo novo.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
“Morando juntos?” Não é provável.
Kinder und Tiere vergessen die Menschen eher nicht. Sonst alles.
As pessoas tendem a não esquecer crianças e animais. Todo o resto.
Ich würde sagen, dass es aber sonst jetzt eher nicht so krass körperlich ist.
Eu diria que, caso contrário, não é tão físico extremo agora.
Sie meinte, sie weiß es noch nicht. Eher nicht so gut.
Ela disse que ainda não sabe. Não é muito bom.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Mas a troca não foi bem-vinda.
Das mit den TikTok-Videos war eher so eine Schnapsidee, würde ich sagen.
Eu diria que com os vídeos do TikTok foi mais uma ideia de aguardente.
Deswegen kommt das für mich eher nicht infrage.
É por isso que isso não é uma opção para mim.
Mein Sohn ist eher nicht so begeistert.
Meu filho não está tão entusiasmado.
Das machen wir im Herbst oder so, aber in der Hochsaison eher nicht.
Fazemos isso mais ou menos no outono, mas não na alta temporada.
Ob er jetzt unbedingt in der Drogen- szene war, das glaube ich eher nicht.
Eu não acho que ele estava necessariamente na cena das drogas agora.
Eher nicht so. Was hast du anzubieten?
Na verdade, não é assim. O que você tem a oferecer?
Sondern es ist eher eine Kopfkino-Angst. Anleitung zum Unglücklichsein.
Mas é mais um susto de cabeça no cinema. Instruções para a infelicidade.