Advérbio
vermutlich, wahrscheinlich
provavelmente, possivelmente
Drückt eine Vermutung oder Annahme aus, dass etwas wahrscheinlich der Fall ist.
Aber wo in der großen Halle weiß wohl keiner mehr.
Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.
Afinal, deve haver uma conexão lá.
Da hat wohl gerade ein kleiner Wechsel stattgefunden.
Uma pequena mudança provavelmente acabou de acontecer lá.
Allerdings hat Capcom wohl kein Interesse an sowas.
No entanto, a Capcom provavelmente não está interessada nisso.
Tja, das war's dann wohl für den Tag mit Leveln.
Bem, isso é tudo para o dia do nivelamento.
Was macht diese Person wohl beruflich, wenn sie eine Handwerkerin wäre?
Ob mein CheXperiment wohl was mit Werkzeug zu tun hat?
Das wird doch wohl hoffentlich etwas anderes sein, oder ...
Hmm, dann muss wohl ein anderer Bus einspringen.
Hmm, então eu acho que outro ônibus terá que entrar.
Selbst im Projekt mitmachen würde er wohl eher nicht.
Ele provavelmente não estaria envolvido no projeto sozinho.
Schätzt mal, wie viel dieses Buch wohl gekostet haben könnte.
Adivinha quanto esse livro poderia ter custado.
zeigt einen Gegensatz
embora, apesar de
Führt einen Kontrast oder Widerspruch zwischen zwei Aussagen ein.
Obwohl, chaotisch sieht das Ding überhaupt nicht aus.
Obwohl diese andere Person scharfes Essen nicht mag.
Obwohl wir vorher Gelegenheit gehabt hätten.
Obwohl genesen doppelt und dreifach impfen?
Das Personal bleibt dort, obwohl es ums eigene Leben fürchten muss.
Obwohl die Werkstatt wusste, dass er nicht lesen kann.
Obwohl ihnen die tiefen Temperaturen nichts anhaben können.
Embora as baixas temperaturas não possam prejudicá-los.
Und es hat funktioniert, obwohl du mir ganz schrecklich gefehlt hast.
Obwohl sie behauptet, beim IS nur Hausfrau gewesen zu sein.
Obwohl das Gericht festgestellt hat, dass das ein induzierter Wille ist.
Obwohl Jan Angst vor der Behandlung hat, kommt er regelmäßig zu Thomas.
Embora Jan tenha medo do tratamento, ele visita Thomas regularmente.
Obwohl wir 32 Jahre zusammen waren.
Mesmo estando juntos há 32 anos.
Ich hab angefangen Sport zu machen, Obwohl mein Körper nicht mehr kann.
Auch das Holz selbst kommt nach dem Kochen weg, obwohl es sogar essbar wäre.
Deine Eisenzufuhr hat sich erhöht, obwohl du das Fleisch weggelassen hast.
Obwohl das Rollenspiel Tales of Berseria bereits der 16.
Obwohl es nicht die erste Panne war.
Anschnallen geht nicht, obwohl das Vorschrift ist.
A flambagem não é possível, embora seja obrigatória.
Und das Ganze, obwohl es etwa 1500 Grad kälter ist.
Und dann sind Sie zu den Eltern, obwohl Sie ...
Er fährt aber nicht los, obwohl er Vorfahrt hat.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Enquanto isso, Hobbs, do hospital, parece que provavelmente é necessária ajuda.
...und obwohl der Start nicht perfekt war, haben wir es ihnen gezeigt.
Und das, obwohl diese Streits genau das Gegenteil bewirken.
Und obwohl diese Wohnung so voll ist, ist das alles super sauber.
E mesmo que este apartamento esteja tão cheio, está tudo super limpo.
Obwohl die Jungs da draußen unterwegs sind.
Mesmo que os meninos estejam lá fora.
Obwohl der Name in jeder Folge fällt.
Obwohl ich mich mit diesem Thema so intensiv beschäftigt hab, fast ein Jahr.
Obwohl man immer wieder sieht, wie der Rote Bergfried direkt am Wasser ist.
Obwohl es das Schiff aktuell noch nicht mal gibt!
Embora o navio ainda nem exista!
Obwohl die technisch nicht die krassen Möglichkeiten haben.
Und man ist sich, obwohl man Familie ist, doch nicht sehr nah.
Und das, obwohl sie Angst haben, sich anzustecken.
E isso mesmo com medo de serem infectados.
Obwohl er mittlerweile keine bösen Absichten mehr hat, verbannt sie ihn.
Obwohl auf Ebene 3 alle Bewohner und viele Pfleger erkrankt waren.
Und das obwohl ihre Wohnung ja schon blitz-sauber ist.
E isso mesmo que o apartamento dela já esteja completamente limpo.
Obwohl das Spiel einen hübschen Eindruck macht, gibt es Ungereimtheiten.
Richtig. - Obwohl du ja gar keine Ahnung von Autos hast.
Isso mesmo. - Mesmo que você não saiba nada sobre carros.
Also läuft er auch, obwohl nur eine Teilnehmerin da ist.
Man mag gar nicht mehr, das alles beantragen, obwohl es einem zusteht.
Und Storno-Kosten, obwohl der Prospekt was anderes verspricht.
Obwohl das Auto schwarz, schwarz, schwarz, schwarz, schwarz ist!
Obwohl es Interessenten gibt, die einziehen würden.
Obwohl ich versucht habe, eine Arbeitserlaubnis zubekommen.
Mesmo que eu tenha tentado obter uma autorização de trabalho.
Und meinem Papa auch, obwohl mein Vater gar nichts mit Pferden zu tun hat.
Obwohl das Wasser in Arizona unglaublich knapp ist.
Deswegen werden Nilpferde manchmal geschossen, obwohl das verboten ist.
Verbo
sich gut fühlen
sentir-se bem, estar confortável
Beschreibt ein Gefühl von Komfort, Zufriedenheit und Entspannung.
Wie schnell haben Sie sich dort wohlgefühlt?
Und ich fühle mich einfach sehr wohl hier.
E eu me sinto muito confortável aqui.
Und ich hab mich dort immer sehr, sehr wohl gefühlt.
Hier fühlen sie sich wohl.
Eles se sentem bem aqui.
Tourismus ist, dass du dich mit deiner Kultur hier wohlfühlst.
Als ich auf die Couch gesetzt hab, hab ich mich direkt wohlgefühlt.
In diesem Bereich fühlen die Legionellen sich wohl, können sich vermehren.
wenn du die luft im magen rauslässt wird sich dein bauch viel wohler fühlen.
Se você soltar o ar em seu estômago, ele se sentirá muito mais confortável.
Was Varun und Tim gerade machen – damit würde ich mich nicht wohlfühlen.
O que Varun e Tim estão fazendo agora — eu não me sentiria confortável com isso.
Es geht am Ende darum, dass man sich selber wohlfühlt.
Bin ich in der Balance? Fühl ich mich wohl?
Boah ich fühl mich einfach so unwohl bei diesem Spiel..
Uau, eu me sinto tão desconfortável jogando este jogo..
Ich fühle mich nirgendwo so wohl, wie ich mich hier fühle.
Was schade ist, weil ich habe mich in dem Haus wohl gefühlt.
Hier fühlt sich schon jemand wohl, nimm ihn mal wieder mit.
In der fühlen sich selbst Lokführer nicht mehr wohl.
Gerade wenn es darum geht, sich im eigenen Körper wohlzufühlen.
Especialmente quando se trata de se sentir bem em seu próprio corpo.
Sie ist in einer Familie angekommen, in der sie sich wohlfühlt.
Und fühle mich sauwohl bei diesen einheimischen Völkern.
Das finde ich total gemütlich, da fühle ich mich total wohl.
Advérbio
zum Wohle von
para o bem de
Dieses Wort bedeutet, dass etwas gut für jemanden oder etwas ist.
Ist es automatisch eine Kindeswohlgefährdung?
É automaticamente um risco para o bem-estar da criança?
Und dass es dann auch einen gemeinwohlökonomischen Ansatz bekommt.
Trotzdem wird er Caesar verraten zum Wohle der Republik.
No entanto, ele trairá César em benefício da República.
die uns einfach ein Leben in Wohlstand und in Freude ermöglichen.
que simplesmente nos permitem viver em prosperidade e alegria.
Weil genau diese Investition ist das, was das größte Gemeinwohl erzeugt.
beides
tanto ... como
Diese Wörter zeigen, dass zwei Dinge gemeint sind.
Sowohl ein Mann als auch eine Frau müssen dazu in der Lage sein.
Und das gilt sowohl für Gleichstrom als auch für Wechselstrom.
Sowohl mobil als auch stationär wohlgemerkt.
Das stillt den Appetit sowohl auf Süßes, Fruchtiges oder Herzhaftes.
Isso satisfaz o apetite por coisas doces, frutadas ou salgadas.
Ihr könnt den Rock sowohl für Kinder, als auch für Erwachsene nähen.
Die ist sowohl von außen als auch von innen schön sauber.
É lindamente limpo por fora e por dentro.
Das ist nämlich ein Studioset, sowohl von innen als auch von außen.
Sowohl im Unterricht als auch in Sport und Führung war Donald sehr gut.
Und fertig ist mein selbstgenähter Mantel zum Reinschlüpfen und wohlfühlen.
Das war sowohl bei dem Video so, als auch bei dem anderen.
Adjetivo
gesund, munter
saudável, bem
Dieses Wort bedeutet, dass es jemandem gut geht.
Am Morgen danach: Die Familie ist wohlauf.
Alle sind wohlauf und wir freuen uns.
Todos estão bem e estamos felizes.
zeigt Zustimmung
sim, certamente
Dieses Wort bedeutet, dass man etwas bejaht.
Jawohl. Bahnhof ist halt immer was, immer.
Adjetivo
sich schlecht fühlen
indisposto, sentir-se mal
Dieses Wort bedeutet, dass man sich krank oder nicht gut fühlt.
Und mir auch schwindelig und, ja, einfach unwohl.
E também me sinto tonta e, sim, simplesmente mal.