Advérbio
im Inneren von etwas
dentro, no interior
Bezeichnet die Position oder Richtung von etwas, das sich im Inneren eines Objekts, Raums oder Bereichs befindet, im Gegensatz zu "außen".
Drinnen war es auf jeden Fall super dreckig und heruntergekommen.
Definitivamente, estava super sujo e degradado por dentro.
Innen noch feucht und fleischig.
Drinnen wird gebummelt, geschaut, höchstens mal probiert, mehr nicht.
Draußen knallt die Sonne, drinnen steht die Luft.
das Gefühl hier drinnen war einfach ... heimisch.
Innen hören Sie nur wenig vom Auspuffklang.
Ihr Haus steht noch, aber innen ist nicht viel übrig geblieben.
Und im Laufrad drinnen ist die Verstopfung.
Genau, aber was ist in der Aprikose innen drin?
Exatamente, mas o que há dentro de um damasco?
Auch die Innenecken der Duschwand gelingen auf diese Weise.
Os cantos internos da parede do chuveiro também são bem-sucedidos dessa maneira.
Und so sieht die fertige Saumnaht außen und innen aus.
E é assim que a bainha acabada fica por fora e por dentro.
Dann drückt man die Knie an die Innenseite.
Innen ist wegen Corona kein Besuch erlaubt.
Drinnen im Gewühl wartet auch Ksenia Fadejewa.
Die ist sowohl von außen als auch von innen schön sauber.
É lindamente limpo por fora e por dentro.
Schauen Sie mal, dieser Fleck ist von innen.
Olha, esse lugar está no interior.
Und die müssen sie irgendwie von außen nach innen transportieren.
E eles devem, de alguma forma, transportá-los de fora para dentro.
Dann Abstände außen und innen übertragen.
Em seguida, transfira as distâncias externas e internas.
Sehen wir uns die neue C Klasse von innen an.
So ist der Taschenbeutel von innen und von außen schön sauber gearbeitet.
Isso torna a bolsa de bolso lindamente limpa por dentro e por fora.
In der Butter ist auch eine ganze Menge Fett drinnen.
Da drinnen ist viel viel schlimmer.
Deswegen stecken wir uns in Innenräumen an.
Und das hast du hier was innen betrifft. Die Technik auf jeden fall.
E é isso que você tem aqui no que diz respeito ao interior. A tecnologia, de qualquer forma.
Sie ist einfach in mir drinnen. - Wieso "leider"?
Está só dentro de mim. - Por que “infelizmente”?
Fass mal nicht in die Innenseiten, würde ich vorschlagen.
Não toque no interior, eu sugiro.
Die Stoffkanten an der Wendeöffnung werden einfach sauber nach innen gefaltet.
As bordas do tecido na abertura reversível são simplesmente dobradas cuidadosamente para dentro.
Allerdings ist das natürlich schön für ein sauberes Innenleben.
No entanto, é claro que isso é bom para um interior limpo.
Sauber, einmal wenden, dann die Innenseite.
Limpe, vire uma vez e depois por dentro.
Ich glaube, dass das Verhalten drinnen mit dem von draußen einhergeht.
Teil eines zusammengesetzten Wortes
interno-, intra-
Wird als erster Teil eines zusammengesetzten Wortes verwendet, um etwas zu beschreiben, das sich im Inneren befindet oder damit zusammenhängt.
Bürgerinnen und Bürger müssen uns vertrauen können.
Bauland für dringend benötigte Wohnungen in den Innenstädten liegt brach.
Terrenos para construção de apartamentos urgentemente necessários nos centros das cidades estão em pousio.
Inzwischen plant und entwirft sie Inneneinrichtungen.
Eine Innenstadt, die sich neu erfindet, die braucht das Geschäft dringend.
Um centro urbano que está se reinventando precisa urgentemente de negócios.
Ingo Zamperoni im Gespräch mit Hamburgs Innensenator Grote.
Ein Stollen mit Aufzug verbindet Altenas Innenstadt mit der Burg auf dem Berg.
Um túnel com elevador conecta o centro da cidade de Altena ao castelo na montanha.
Letzte Besprechung mit den Ausstellungsmacherinnen.
Última discussão com os organizadores da exposição.
Wohnhaft in Bochum. EDV Spezialistin im Innenministerium.
Eine der Heldinnen, Maria Falck, wurde bereits vorgestellt.
Wir geben uns zusammen als Interessentinnen für das Geschäftsmodell aus.
Juntos, fingimos estar interessados no modelo de negócios.
Er ist Innenverteidiger, 1,90 m groß und aktuell spielt er in der 3.
Ele é zagueiro, com 1,90 m de altura e atualmente joga na 3ª
Cory und ich sind jetzt bereit für unseren Kneipen-Check in der Innenstadt.
Das liegt auch an den Darsteller:innen, die den Figuren ihre Stimmen leihen.
Isso também se deve aos atores, que emprestam suas vozes aos personagens.
Aber es hat ein tolles Image bei den Verbraucherinnen und Verbrauchern.
Es ist nicht mehr im Ermessen der Behörde oder des Innenministeriums.
Dieser Platz in der Innenstadt ist tagsüber Vanessas Stammplatz.
Die Innenministerin will politisch aufarbeiten.
Der Rumpf leitet den Blitz um den Innenraum herum ab.
Am Ende wird sie allein auf die Schwangeren und ihre Ärzt*innen abgewälzt.
No final, é repassado apenas para mulheres grávidas e seus médicos.
Der Neumarkt. Innenstadtnäher kann man in Köln kaum wohnen.
Ich möchte einmal zu der Lage in Russland innenpolitisch auch kommen.
Eu também gostaria de abordar a situação doméstica na Rússia.