Наречие
im Inneren von etwas
внутри, изнутри
Bezeichnet die Position oder Richtung von etwas, das sich im Inneren eines Objekts, Raums oder Bereichs befindet, im Gegensatz zu "außen".
Drinnen war es auf jeden Fall super dreckig und heruntergekommen.
Внутри определенно было очень грязно и ветховато.
Innen noch feucht und fleischig.
Drinnen wird gebummelt, geschaut, höchstens mal probiert, mehr nicht.
Draußen knallt die Sonne, drinnen steht die Luft.
das Gefühl hier drinnen war einfach ... heimisch.
Innen hören Sie nur wenig vom Auspuffklang.
Ihr Haus steht noch, aber innen ist nicht viel übrig geblieben.
Und im Laufrad drinnen ist die Verstopfung.
Genau, aber was ist in der Aprikose innen drin?
Точно, но что находится внутри абрикоса?
Auch die Innenecken der Duschwand gelingen auf diese Weise.
Внутренние углы душевой стенки также удачны таким образом.
Und so sieht die fertige Saumnaht außen und innen aus.
А вот так выглядит готовый подол снаружи и внутри.
Dann drückt man die Knie an die Innenseite.
Innen ist wegen Corona kein Besuch erlaubt.
Drinnen im Gewühl wartet auch Ksenia Fadejewa.
Die ist sowohl von außen als auch von innen schön sauber.
Он прекрасно чист как снаружи, так и изнутри.
Schauen Sie mal, dieser Fleck ist von innen.
Послушайте, это место находится внутри.
Und die müssen sie irgendwie von außen nach innen transportieren.
И они должны каким-то образом транспортировать их снаружи внутрь.
Dann Abstände außen und innen übertragen.
Затем перенесите расстояния наружу и внутрь.
Sehen wir uns die neue C Klasse von innen an.
So ist der Taschenbeutel von innen und von außen schön sauber gearbeitet.
Благодаря этому карманная сумка прекрасно чиста как изнутри, так и снаружи.
In der Butter ist auch eine ganze Menge Fett drinnen.
Da drinnen ist viel viel schlimmer.
Deswegen stecken wir uns in Innenräumen an.
Und das hast du hier was innen betrifft. Die Technik auf jeden fall.
И это то, что у вас есть внутри. В любом случае, технология.
Sie ist einfach in mir drinnen. - Wieso "leider"?
Это просто во мне. - Почему «к сожалению»?
Fass mal nicht in die Innenseiten, würde ich vorschlagen.
Я бы посоветовал не трогать внутренности.
Die Stoffkanten an der Wendeöffnung werden einfach sauber nach innen gefaltet.
Края ткани в двустороннем отверстии просто аккуратно загнуты внутрь.
Allerdings ist das natürlich schön für ein sauberes Innenleben.
Тем не менее, это, конечно, хорошо для чистого интерьера.
Sauber, einmal wenden, dann die Innenseite.
Очистите, один раз переверните, затем внутреннюю часть.
Ich glaube, dass das Verhalten drinnen mit dem von draußen einhergeht.
Teil eines zusammengesetzten Wortes
внутренний-, внутри-
Wird als erster Teil eines zusammengesetzten Wortes verwendet, um etwas zu beschreiben, das sich im Inneren befindet oder damit zusammenhängt.
Bürgerinnen und Bürger müssen uns vertrauen können.
Bauland für dringend benötigte Wohnungen in den Innenstädten liegt brach.
Земля под строительство срочно необходимых квартир в центрах городов находится под застройку.
Inzwischen plant und entwirft sie Inneneinrichtungen.
Eine Innenstadt, die sich neu erfindet, die braucht das Geschäft dringend.
Городскому центру, который изобретает себя заново, срочно нужен бизнес.
Ingo Zamperoni im Gespräch mit Hamburgs Innensenator Grote.
Ein Stollen mit Aufzug verbindet Altenas Innenstadt mit der Burg auf dem Berg.
Туннель с лифтом соединяет центр города Альтена с замком на горе.
Letzte Besprechung mit den Ausstellungsmacherinnen.
Последняя беседа с организаторами выставки.
Wohnhaft in Bochum. EDV Spezialistin im Innenministerium.
Eine der Heldinnen, Maria Falck, wurde bereits vorgestellt.
Wir geben uns zusammen als Interessentinnen für das Geschäftsmodell aus.
Вместе мы делаем вид, что заинтересованы в бизнес-модели.
Er ist Innenverteidiger, 1,90 m groß und aktuell spielt er in der 3.
Он является центральным защитником, ростом 1,90 м и в настоящее время занимает 3-е место.
Cory und ich sind jetzt bereit für unseren Kneipen-Check in der Innenstadt.
Das liegt auch an den Darsteller:innen, die den Figuren ihre Stimmen leihen.
Это также связано с актерами, которые озвучивают персонажей.
Aber es hat ein tolles Image bei den Verbraucherinnen und Verbrauchern.
Es ist nicht mehr im Ermessen der Behörde oder des Innenministeriums.
Dieser Platz in der Innenstadt ist tagsüber Vanessas Stammplatz.
Die Innenministerin will politisch aufarbeiten.
Der Rumpf leitet den Blitz um den Innenraum herum ab.
Am Ende wird sie allein auf die Schwangeren und ihre Ärzt*innen abgewälzt.
В конце концов, болезнь передается только беременным женщинам и их врачам.
Der Neumarkt. Innenstadtnäher kann man in Köln kaum wohnen.
Ich möchte einmal zu der Lage in Russland innenpolitisch auch kommen.
Хотелось бы также коснуться внутренней ситуации в России.