Наречие
Fast, aber nicht ganz.
Почти, но не совсем.
Beinahe beschreibt eine Situation, die fast eingetreten ist, aber nicht vollständig oder ganz. Es zeigt an, dass etwas nur knapp nicht passiert ist oder dass etwas sehr nah an der Grenze ist.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Generell handelt es sich um extrem junge Frauen, beinahe noch um Mädchen.
2009, mit beinahe 70, geht sie noch einmal auf Tour.
В 2009 году, когда ей почти 70 лет, она снова отправляется на гастроли.
Und wurde Ende der 50er-Jahre beinahe Opfer seines eigenen Erfolgs.
Die Folge: eine Entführung, die ihn beinahe das Leben kostete.
Das Geschäft scheint beinahe perfekt zu sein.
Ja." Die Fußgängerzone der Stadt wirkt beinahe apokalyptisch.
Diese Reissorten sind eher kurz, beinahe rund und nehmen mehr Wasser auf.
Эти сорта риса довольно короткие, почти круглые и впитывают больше воды.
Plata beinahe mit dem 2:1.
«Плата» почти 2:1.
Vor vier Jahren hätte ihn das beinahe das Leben gekostet.
Denn das andere haben wir beinahe häufiger erlebt als das Zusammensein.
Потому что мы сталкивались с чем-то другим чуть ли не чаще, чем вместе.
Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.
На рубеже тысячелетий эта теория почти полностью исчезла.
Seine Geschichte: abenteuerlich und beinahe vergessen.
Keine Sorge, beinahe jeder kennt diese unangenehme Erfahrung.
Не волнуйтесь, почти все знакомы с этим неприятным опытом.
Nur das erste Rendezvous ging beinahe daneben.
Только первое свидание чуть не пошло не так.
Er erfriert beinahe auf Hoth, doch Han rettet ihn.
Ja, ja, habe ich ein bisschen, habe ich beinahe den Ping of Pong übersehen.
Да, да, у меня есть немного, я чуть не соскучился по пинг-оф понгу.
Da sind mir die ehrlichen Pralinenpackungen von RTL2 beinahe lieber.
Я почти предпочитаю честные шоколадные упаковки от RTL2.
schwere, seltene Erden, beinahe Monopolstellungen.
Ich fand, es gab beinahe so etwas wie Neid ihr gegenüber.
Мне показалось, что к ней было что-то похожее на зависть.
Unsere Helden fliehen in den Abfallschacht, wo sie beinahe zerquetscht werden.
Beinahe täglich wird dieser Workshop angeboten.
Этот семинар проводится почти ежедневно.
Bei dem Abschnitt wäre ich beinahe verzweifelt.
Я бы почти в отчаянии отнеслась к этому разделу.
Und wir haben fast jeden 5. Fall beinahe gelöst.
И мы почти раскрыли каждое пятое дело.
Beinahe wäre die Ehe der Maiers daran zerbrochen.
Denn Ablenkung ist beinahe unmöglich!
Потому что отвлечься почти невозможно!
Sessellift fahren, ist für Marcel Meier beinahe unmöglich.
Die produziert das Privatfernsehen beinahe wöchentlich.
Частное телевидение выпускает их почти еженедельно.
Noch immer ist das Internet beinahe komplett gesperrt.
Auch Irmgard aus Düsseldorf wäre beinahe auf einen Betrüger hereingefallen.
Seit Ausbruch der Epidemie arbeitet Claudia Stahel beinahe rund um die Uhr.
Man kann sich da beinahe wieder dranhängen.
Вы почти можете вернуться к этому.