副詞
Fast, aber nicht ganz.
ほとんど、しかし完全にではありません。
Beinahe beschreibt eine Situation, die fast eingetreten ist, aber nicht vollständig oder ganz. Es zeigt an, dass etwas nur knapp nicht passiert ist oder dass etwas sehr nah an der Grenze ist.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Generell handelt es sich um extrem junge Frauen, beinahe noch um Mädchen.
2009, mit beinahe 70, geht sie noch einmal auf Tour.
2009年、ほぼ70歳で、彼女は再びツアーに出ます。
Und wurde Ende der 50er-Jahre beinahe Opfer seines eigenen Erfolgs.
Die Folge: eine Entführung, die ihn beinahe das Leben kostete.
Das Geschäft scheint beinahe perfekt zu sein.
Ja." Die Fußgängerzone der Stadt wirkt beinahe apokalyptisch.
Diese Reissorten sind eher kurz, beinahe rund und nehmen mehr Wasser auf.
これらの種類の米はかなり短く、ほぼ丸く、より多くの水分を吸収します。
Plata beinahe mit dem 2:1.
プラタはほぼ2-1です。
Vor vier Jahren hätte ihn das beinahe das Leben gekostet.
Denn das andere haben wir beinahe häufiger erlebt als das Zusammensein.
Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.
ミレニアムの変わり目までに、理論はほぼ完全に消えていました。
Seine Geschichte: abenteuerlich und beinahe vergessen.
Keine Sorge, beinahe jeder kennt diese unangenehme Erfahrung.
心配しないでください。ほとんどの人がこの不愉快な経験に精通しています。
Nur das erste Rendezvous ging beinahe daneben.
最初のデートだけがほとんどうまくいかなかった.
Er erfriert beinahe auf Hoth, doch Han rettet ihn.
Ja, ja, habe ich ein bisschen, habe ich beinahe den Ping of Pong übersehen.
はい、はい、少しあります。ピンポンを逃すところでした。
Da sind mir die ehrlichen Pralinenpackungen von RTL2 beinahe lieber.
私はRTL2の正直なチョコレートパックの方がほとんど好きです。
schwere, seltene Erden, beinahe Monopolstellungen.
Ich fand, es gab beinahe so etwas wie Neid ihr gegenüber.
彼女にはうらやましいようなものがほとんどあると思った。
Unsere Helden fliehen in den Abfallschacht, wo sie beinahe zerquetscht werden.
Beinahe täglich wird dieser Workshop angeboten.
このワークショップはほぼ毎日開催されています。
Bei dem Abschnitt wäre ich beinahe verzweifelt.
私はそのセクションについてほとんど必死になってしまいます。
Und wir haben fast jeden 5. Fall beinahe gelöst.
そして、5件に1件のケースをほぼ解決しました。
Beinahe wäre die Ehe der Maiers daran zerbrochen.
Denn Ablenkung ist beinahe unmöglich!
気を散らすことはほとんど不可能だからです!
Sessellift fahren, ist für Marcel Meier beinahe unmöglich.
Die produziert das Privatfernsehen beinahe wöchentlich.
プライベートテレビはほぼ毎週それらを制作しています。
Noch immer ist das Internet beinahe komplett gesperrt.
Auch Irmgard aus Düsseldorf wäre beinahe auf einen Betrüger hereingefallen.
Seit Ausbruch der Epidemie arbeitet Claudia Stahel beinahe rund um die Uhr.
Man kann sich da beinahe wieder dranhängen.
ほぼ元に戻ることができます。