Advérbio
Zeigt an, dass etwas weitergeht oder noch nicht fertig ist.
Das Wort "noch" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas weiterhin besteht, andauert oder noch nicht abgeschlossen ist. Es kann sich auf Zeit, Menge, Grad oder Wiederholung beziehen.
Und dann steht noch nicht mal jemand auf dem Balkon und klatscht für einen!
E então ninguém está sequer de pé na varanda batendo palmas para você!
Aber wir haben noch gar nicht alles vom Erdgeschoss gesehen.
Aber heute findet noch Unterricht statt: Waffenpraxis im Jagdrevier.
Auf der Insel selbst gibt es weder Bauholz für Hütten noch genügend Platz.
Man muss noch einiges lernen, auf jeden Fall.
Ainda há muito a aprender, definitivamente.
Das Personal würde uns wahrscheinlich die Entlastung sogar noch danken.
Der Buchstabe passt und wir denken uns jetzt noch was aus.
Der einzelne Arzt könnte dann wirklich noch unabhängiger entscheiden.
O médico individual poderia então realmente tomar decisões ainda mais independentes.
Die müssen kurz vor meiner Abfahrt noch behandelt werden.
Eles ainda precisam ser tratados pouco antes de eu sair.
Und dann draußen noch ein bisschen Platz räumen.
Aktuell ist noch kein Termin bestätigt.
Nenhuma data foi confirmada ainda.
Innen noch feucht und fleischig.
Ich schlag dich bei uns im Café vor. Wir suchen noch jemanden im Service.
Vou sugerir você em nosso café. Ainda estamos procurando alguém em serviço.
Zum Schluss möchte ich noch ein Video von Datteltäter empfehlen.
Por fim, gostaria de recomendar um vídeo da Datteltäter.
Auch für mich allein kann ich es noch geniessen.
Eu ainda posso me divertir sozinho.
Doch er arbeitet noch in Teilzeit weiter.
Ich warte nur noch drauf, bis es endlich fertig ist.
Von der Haltestelle muss der Pfarrer noch ein gutes Stück zu Fuß gehen.
Und ich glaube, ich war noch nie in meinem Leben so enttäuscht.
E acho que nunca fiquei tão decepcionado em minha vida.
Aber sie sind noch nicht so dunkel und gummiartig wie erwünscht.
Mas eles ainda não são tão escuros e emborrachados quanto desejado.
So, und jetzt tun wir da noch ein bisschen Butter drauf.
Noch einmal zurück zu Tanja nach Hamburg.
Sondern ich möchte einfach noch mal neu anfangen.
Em vez disso, eu só quero começar de novo.
Noch wissen die Retter nichts Genaues über den Zustand des Patienten.
Das Hören übt Natalie immer noch, manchmal auch zusammen mit ihrer Tochter.
Es hat sich dann eben noch rausgestellt, dass ich ...
Sie waren ja noch zusammen. Hatten Sie Angst vor Ihrem Mann?
Eles ainda estavam juntos. Você estava com medo do seu marido?
Herr Kommandant, er ist doch noch ein Kind.
Herr Kommandant, ele ainda é uma criança.
Ich würde noch ein Wegbier vorschlagen.
Eu sugeriria outra cerveja.
Aber wenn der Pilz noch klein ist, dann kann es durchaus funktionieren.
Zum Abschluss brauch'ma noch eine Vertretung für mich.
Die exakten Abläufe kennt die Wissenschaft aber noch nicht.
Ich frage mich, warum er noch in dieser Familie ist.
Das, was hier geschehen ist, darf nicht noch mal passieren.
Ich würde noch gerne finden, was ist die innere Motivation?
Es kommt immer wieder etwas dazu, das man noch besser machen könnte.
Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.
Ainda está na exposição e expira lá com o tempo.
Und ehem. Mitarbeiter arbeiten immer noch in Politik und Behörden.
Doch Mutter und Kind sind noch nicht aus der Krise.
Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.
Agora tudo o que preciso fazer é conectar meu sistema à rede elétrica.
Ich mochte meine Brust noch nie, ich wollte nie eine haben.
Ich habe sowas ja noch nicht einmal geträumt.
Und hier sind alle Service gemacht, ein Service lasse ich mir noch machen.
Wann die Serie starten soll, ist noch nicht bekannt.
Wir waren noch frisch zusammen.
Estávamos frescos juntos.
Und noch immer muss ich das Erlebnis verarbeiten.
E eu ainda tenho que processar a experiência.
Komm ein Abschluss Kölsch noch oder? Draußen!
Ainda há um diploma de Kölsch chegando, não é? Lá fora!
Ja, das ist doch heute nur noch Kommerz.
Dann nochmal sauberwischen und rein mit dem Fenster.
Em seguida, limpe novamente e entre pela janela.
Bettina Janotta möchte gerne noch mehr für die Familie tun.
Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.
Drei auf einer Schlange gab es noch nie.
Hier ist tatsächlich noch ein Optimierungspotential gegeben.
Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.
Acho que uma longa reabilitação ou qualquer outra coisa está chegando.
Hosen gibt es noch nicht, aber bereits Lederschuhe mit Mooseinlagen.
Am Anfang wusste ja noch keiner: Was ist das?
No começo, ninguém sabia: o que é isso?
Noch ist nicht abzusehen, wie hoch genau die Mosel steigen wird.
Im Kanon bisher noch nicht.
Man muss sich halt eventuell noch Geld leihen, wenn zu wenig auf dem Konto ist.
Talvez você ainda precise pedir dinheiro emprestado se houver muito pouco em sua conta.
Wenn es trotzdem mal schwierig wird, gibt es noch Richie und Pavel.
Se as coisas ainda ficarem difíceis, ainda existem Richie e Pavel.
Durch so eine weite Landschaft ist Linn bisher noch nie geritten.
Haben Sie denn die Nähe zu Ihren Eltern dadurch noch?
Trotzdem ist das Ganze noch nicht endgültig bestätigt.
No entanto, a coisa toda ainda não foi finalmente confirmada.
Doch etwas fehlt noch, bevor die Mahlzeit endgültig in der Kühltheke landet.
Mas ainda falta algo antes que a refeição finalmente acabe no balcão refrigerado.
Auch die Strafe wegen Marihuana- Besitzes ist noch nicht vom Tisch.
Das wurde noch nie in der Ausbildung thematisiert.
Isso nunca foi abordado em treinamentos antes.
Denn noch einmal darf er die 9. Klasse nicht wiederholen.
Ihr Protest ist friedlich - noch.
Advérbio
Verstärkt eine Aussage oder Frage.
In dieser Bedeutung wird "noch" verwendet, um eine Aussage oder Frage zu verstärken oder hervorzuheben. Es drückt eine Steigerung oder einen zusätzlichen Aspekt aus.
Doch das Frühstück vom Grill geht auch noch verrückter.
Zum Schluss noch etwas ganz Anderes.
Vielleicht sind wir sogar noch ein bisschen zu pessimistisch.
Vater und Sohn rücken noch enger zusammen.
Pai e filho estão se aproximando ainda mais.
Und ich wünsch euch auch noch viele schöne Jahre zusammen. - Danke!
E também desejo a vocês muitos anos maravilhosos juntos. - Obrigado!
Ich will mir nicht noch mehr Geld leihen.
Não quero mais dinheiro emprestado.
Dennoch: Sie sind bitter enttäuscht.
No entanto: eles estão amargamente decepcionados.
Das hat ihn auf jeden Fall nochmal ein bisschen beruhigt.
De qualquer forma, isso o acalmou um pouco.
Er wird uns noch zeigen, wie er das Haus nach Karlsruhe holen wird.