Verbo
Am Ziel einer Reise sein.
Arrivare a destinazione.
An einem bestimmten Ort sein, nachdem man eine Reise oder einen Weg zurückgelegt hat. Man kann mit verschiedenen Verkehrsmitteln ankommen, z. B. mit dem Zug, dem Auto oder dem Flugzeug.
Krass, zu sehen, wie unterschiedlich man in Deutschland ankommen kann, ne?
È incredibile vedere in che modo si può arrivare in Germania in modo diverso, vero?
Aber das, was Sie sich erhofft haben, ein Zuhause, ein Ankommen ...
Ma quello che speravi, una casa, un arrivo...
Das Ankommen ist deutlich einfacher.
Arrivare è molto più semplice.
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
I piatti dovrebbero arrivare croccanti ai clienti «Eccoli!
Auf der einen Seite freu ich mich, dass wir jetzt ankommen in Seattle.
Da un lato, sono felice che ora stiamo arrivando a Seattle.
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
Incrociamo le dita perché poi arriveremo sani e salvi anche nei Paesi Bassi!
Wenn hier andere Leute ankommen sind die auch gut durch?
Se altre persone arrivano qui, sono anch'esse ben fatte?
landen Koffer von ankommenden Passagieren.
Wird das grüne Boot in Berlin ankommen?
La barca verde arriverà a Berlino?
Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.
Ho visto l'auto arrivare nella corsia di sinistra da lontano.
Was meinen Sie? Können wir ankommen im Leben?
Cosa intendi? Possiamo andare avanti con la vita?
Aber muss es denn nicht irgendwann auch mal ein Ankommen geben?
Ma non deve esserci un arrivo a un certo punto?
Endlich mal ganz in Ruhe ankommen und genießen.
Finalmente arrivate in pace e tranquillità e divertitevi.
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
Comincio a preoccuparmi se arriveremo in tempo.
Als wir ankommen, sind wir etwas enttäuscht.
Quando arriviamo, siamo un po' delusi.
Bis 22:30 Uhr können die, wenn noch Platz ist, hier ankommen und übernachten.
Se c'è ancora posto, possono arrivare qui e passare la notte fino alle 22:30.
Verbo
Wichtig für eine Entscheidung sein.
Dipendere da, essere importante per.
Etwas spielt eine wichtige Rolle oder ist entscheidend für das Ergebnis einer Situation oder Entscheidung.
Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.
Sarà molto importante il modo in cui questa legge verrà attuata nella pratica.
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
Quando sarà libero tra qualche anno, sarà importante.
Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.
Dipenderebbe da come sarebbe la pena di morte.
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... sarà importante avere testi pubblicitari,...
Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.
Ora sarà molto importante come verrà utilizzato il periodo successivo.
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Quindi chiedi al tuo membro del parlamento se vuole davvero che sia importante.
Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?
Può dipendere dal fatto che questa associazione locale sia particolarmente numerosa o meno?
Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.
Ora, ovviamente, deve essere importante lasciare che anche l'azione parli da sé.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Potrebbe funzionare bene, ma non lascerei che abbia importanza.
Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.
Quindi dipenderà da come reagiranno le piattaforme.
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
Voglio comunque che conti.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Lascerò che conti, ci vado io.
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
A volte si lascia che conti.
Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.
Ora sarà importante trovare la posizione giusta, Michael.
Verbo
Erfolg haben, beliebt sein.
Essere ben accolto, avere successo.
Von anderen gemocht und akzeptiert werden.
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
I piatti dovrebbero arrivare croccanti ai clienti «Eccoli!
Verbo
Etwas bekommen oder erreichen.
Mettere le mani su qualcosa, raggiungere qualcosa.
Zugang zu etwas bekommen oder etwas erreichen, oft mit Mühe oder Anstrengung.
„Viele Kids wissen, wie sie an Alkohol rankommen.
«Molti bambini sanno come mettere le mani sull'alcol.
Doch dafür muss er erst einmal an seine Ware herankommen.
Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.
Sì, è decisamente importante: non lasciarti mai coinvolgere.
Verbo
Etwas riskieren.
Correre un rischio, lasciare che qualcosa accada.
Etwas tun, obwohl man nicht weiß, was passieren wird.
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
Quando sarà libero tra qualche anno, sarà importante.
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... sarà importante avere testi pubblicitari,...
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Quindi chiedi al tuo membro del parlamento se vuole davvero che sia importante.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Potrebbe funzionare bene, ma non lascerei che abbia importanza.
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
Voglio comunque che conti.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Lascerò che conti, ci vado io.
Verbo
Fortschritt machen.
Fare progressi, andare avanti.
Sich in eine positive Richtung bewegen oder entwickeln.
Das heißt, er weiß, wo wir vorankommen, wie unser Fahrplan ist.
Ciò significa che sa dove stiamo andando avanti, qual è il nostro calendario.
Er möchte beruflich vorankommen.
Verbo
Abwarten, was passiert.
Aspettare e vedere cosa succede.
Man wartet ab, was in einer Situation passiert, ohne etwas zu tun.
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Quindi chiedi al tuo membro del parlamento se vuole davvero che sia importante.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Potrebbe funzionare bene, ma non lascerei che abbia importanza.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Lascerò che conti, ci vado io.
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
A volte si lascia che conti.