Kenntnis Sostantivo

Scopri come pronunciare correttamente ed utilizzare in modo efficace "Kenntnis" in tedesco

Kennt·nis

/ˈkɛntnɪs/

Traduzione "Kenntnis" dal tedesco all'italiano:

conoscenza

Italian
Una "Kenntnis" riflette la presenza di conoscenza o esperienza in una questione particolare.
German
Eine „Kenntnis“ reflektiert das Vorhandensein von Wissen oder Erfahrung in einer bestimmten Angelegenheit.

Kenntnis 🧠💡📚

Sostantivo

Populäre

Wissen oder Verstehen von etwas.

Conoscenza o comprensione di qualcosa.

Kenntnis bezieht sich auf das Wissen oder Verstehen von etwas, das man durch Lernen, Erfahrung oder Beobachtung erworben hat. Es kann sich um Fakten, Informationen, Fähigkeiten oder Einsichten handeln.

Example use

  • Kenntnis von
  • tiefe Kenntnisse
  • gute Kenntnisse
  • Kenntnisse haben
  • Kenntnis nehmen von
  • Kenntnis erlangen
  • über Kenntnisse verfügen
  • fachliche Kenntnisse

Synonyms

  • Wissen
  • Verständnis
  • Erfahrung
  • Einsicht
  • Bewusstsein

Antonyms

  • Unwissenheit
  • Ignoranz

Examples

    German

    "Das tritt nach meiner Kenntnis ... ist das sofort ...

    German

    Etwa durch Sprachkenntnisse und Beruf.

    German

    Und seine Kenntnisse dieser Gegend hatte er zusammengefasst.

    German

    Die Kenntnis der Abläufe in der Natur.

    German

    Dafür sind es Ärzte, die über die Verwendung von Propofol Kenntnis haben.

    • Er hat gute Kenntnisse in Mathematik.
    • Sie hat keine Kenntnisse der französischen Sprache.
    • Durch seine Reisen hat er viel Kenntnis über andere Kulturen erlangt.

Erkenntnis 🤯💡🔎

Sostantivo

Populäre

Etwas verstehen oder lernen.

Capire o imparare qualcosa di nuovo.

Erkenntnis bezieht sich auf den Prozess oder das Ergebnis des Verstehens oder Lernens von etwas Neuem. Es kann sich um eine plötzliche Einsicht, eine Schlussfolgerung oder ein neues Wissen handeln.

Example use

  • neue Erkenntnis
  • wichtige Erkenntnis
  • zur Erkenntnis gelangen
  • Erkenntnis gewinnen
  • wissenschaftliche Erkenntnisse

Synonyms

  • Entdeckung
  • Einsicht
  • Bewusstwerdung
  • Verstehen
  • Lernen
  • Erkenntnisgewinn

Antonyms

  • Irrtum
  • Missverständnis

Examples

    German

    Die Erkenntnis, dass Knödel was Besonderes sein können.

    German

    Der Abend geht eigentlich noch weiter, aber mehr Erkenntnisse bringt er nicht.

    Italian

    La serata in realtà continua, ma non fornisce ulteriori approfondimenti.

    German

    Jetzt heißt es, die neuen Erkenntnisse in konkretes Handeln umzusetzen.

    German

    Was ist die wichtigste Erkenntnis aus all deinen Abenteuern?

    German

    1 h mit vielen Erkenntnissen, die es jetzt umzusetzen gilt.

    German

    Was hat sich dort herausgestellt? Was gab's an Erkenntnissen?

    German

    Doch sind diese Erkenntnisse tatsächlich schon Grund zur Sorge?

    German

    Die Erkenntnis war, dass Ochtrup vom Netz war.

    German

    Unser Weltbild fußt ja auf wissenschaftlichen Erkenntnissen.

    German

    Und auch noch dazu die Erkenntnis, es war alles Lug und Trug.

    German

    Dann kam die Erkenntnis, das wollen die doch nur.

    • Die Erkenntnis, dass sie falsch lag, war schmerzhaft.
    • Durch das Experiment gelangten sie zu einer wichtigen Erkenntnis.
    • Er hatte die Erkenntnis, dass er sein Leben ändern musste.

Lippenbekenntnis 👄🤥🤫

Sostantivo

Manchmal

Etwas sagen, aber nicht wirklich meinen.

Dire qualcosa ma non pensarlo davvero.

Ein Lippenbekenntnis ist eine Aussage, die man macht, ohne sie wirklich zu meinen oder danach zu handeln. Es ist eine leere Versprechung oder eine unehrliche Zustimmung.

Example use

  • ein Lippenbekenntnis abgeben
  • leere Lippenbekenntnisse
  • nur ein Lippenbekenntnis
  • reines Lippenbekenntnis

Synonyms

  • Heuchelei
  • Falschheit
  • Unehrlichkeit

Antonyms

  • Ehrlichkeit
  • Aufrichtigkeit

Examples

    German

    Den Eltern hängen Ihre Lippenbekenntnisse zum Halse raus.

    German

    Sie legen ein Lippenbekenntnis ab und sagen: "Ja, ich glaube an Gnade.

    Italian

    Rendono omaggio a parole e dicono: «Sì, credo nella misericordia.

    German

    Das darf kein reines Lippenbekenntnis sein.

    Italian

    Non dovrebbe essere solo un eloquio verbale.

    German

    Bis heute nur ein Lippenbekenntnis.

    Italian

    Solo un omaggio a parole fino ad oggi.

    German

    „Henning“ bekommt das Lippenbekenntnis seiner Freundin mit.

    Italian

    «Henning» rende omaggio a parole alla sua ragazza.

    • Er gab nur ein Lippenbekenntnis ab, als er versprach zu helfen.
    • Ihre Worte waren nichts weiter als leere Lippenbekenntnisse.
    • Ich vertraue ihm nicht, er macht nur Lippenbekenntnisse.