Noun
Wissen oder Verstehen von etwas.
Knowledge or understanding of something.
Kenntnis bezieht sich auf das Wissen oder Verstehen von etwas, das man durch Lernen, Erfahrung oder Beobachtung erworben hat. Es kann sich um Fakten, Informationen, Fähigkeiten oder Einsichten handeln.
"Das tritt nach meiner Kenntnis ... ist das sofort ...
Etwa durch Sprachkenntnisse und Beruf.
Und seine Kenntnisse dieser Gegend hatte er zusammengefasst.
Die Kenntnis der Abläufe in der Natur.
Dafür sind es Ärzte, die über die Verwendung von Propofol Kenntnis haben.
Noun
Etwas verstehen oder lernen.
Understanding or learning something new.
Erkenntnis bezieht sich auf den Prozess oder das Ergebnis des Verstehens oder Lernens von etwas Neuem. Es kann sich um eine plötzliche Einsicht, eine Schlussfolgerung oder ein neues Wissen handeln.
Die Erkenntnis, dass Knödel was Besonderes sein können.
Der Abend geht eigentlich noch weiter, aber mehr Erkenntnisse bringt er nicht.
The evening actually goes on, but it doesn't provide any more insights.
Jetzt heißt es, die neuen Erkenntnisse in konkretes Handeln umzusetzen.
Was ist die wichtigste Erkenntnis aus all deinen Abenteuern?
1 h mit vielen Erkenntnissen, die es jetzt umzusetzen gilt.
Was hat sich dort herausgestellt? Was gab's an Erkenntnissen?
Doch sind diese Erkenntnisse tatsächlich schon Grund zur Sorge?
Die Erkenntnis war, dass Ochtrup vom Netz war.
Unser Weltbild fußt ja auf wissenschaftlichen Erkenntnissen.
Und auch noch dazu die Erkenntnis, es war alles Lug und Trug.
Dann kam die Erkenntnis, das wollen die doch nur.
Noun
Etwas sagen, aber nicht wirklich meinen.
Saying something but not really meaning it.
Ein Lippenbekenntnis ist eine Aussage, die man macht, ohne sie wirklich zu meinen oder danach zu handeln. Es ist eine leere Versprechung oder eine unehrliche Zustimmung.
Den Eltern hängen Ihre Lippenbekenntnisse zum Halse raus.
Sie legen ein Lippenbekenntnis ab und sagen: "Ja, ich glaube an Gnade.
They pay lip service and say, “Yes, I believe in mercy.
Das darf kein reines Lippenbekenntnis sein.
That shouldn't just be lip service.
Bis heute nur ein Lippenbekenntnis.
Just lip service to this day.
„Henning“ bekommt das Lippenbekenntnis seiner Freundin mit.
“Henning” is paying lip service to his girlfriend.