Verbo
Am Ziel einer Reise sein.
Llegar a un destino.
An einem bestimmten Ort sein, nachdem man eine Reise oder einen Weg zurückgelegt hat. Man kann mit verschiedenen Verkehrsmitteln ankommen, z. B. mit dem Zug, dem Auto oder dem Flugzeug.
Krass, zu sehen, wie unterschiedlich man in Deutschland ankommen kann, ne?
Es increíble ver lo diferente que puedes llegar a Alemania, ¿verdad?
Aber das, was Sie sich erhofft haben, ein Zuhause, ein Ankommen ...
Pero lo que esperabas, un hogar, una llegada...
Das Ankommen ist deutlich einfacher.
Llegar es mucho más fácil.
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
Los platos deben llegar a los clientes crujientes: «¡Ahí están!
Auf der einen Seite freu ich mich, dass wir jetzt ankommen in Seattle.
Por un lado, me alegra que ahora estemos llegando a Seattle.
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
¡Crucemos los dedos para que también lleguemos sanos y salvos a los Países Bajos!
Wenn hier andere Leute ankommen sind die auch gut durch?
Si otras personas llegan aquí, ¿también están bien?
landen Koffer von ankommenden Passagieren.
Wird das grüne Boot in Berlin ankommen?
¿Llegará el barco verde a Berlín?
Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.
He visto el coche llegar por el carril izquierdo desde lejos.
Was meinen Sie? Können wir ankommen im Leben?
¿Qué quieres decir? ¿Podemos seguir adelante con la vida?
Aber muss es denn nicht irgendwann auch mal ein Ankommen geben?
¿Pero no tiene que haber una llegada en algún momento?
Endlich mal ganz in Ruhe ankommen und genießen.
Finalmente llegue en paz y tranquilidad y disfrute.
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
Empiezo a preocuparme de si llegaremos a tiempo.
Als wir ankommen, sind wir etwas enttäuscht.
Cuando llegamos, estamos un poco decepcionados.
Bis 22:30 Uhr können die, wenn noch Platz ist, hier ankommen und übernachten.
Si aún hay espacio, pueden llegar aquí y pasar la noche hasta las 22:30.
Verbo
Wichtig für eine Entscheidung sein.
Depender de, ser importante para.
Etwas spielt eine wichtige Rolle oder ist entscheidend für das Ergebnis einer Situation oder Entscheidung.
Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.
Será muy importante cómo se aplique esta ley en la práctica.
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
Cuando esté libre dentro de unos años, importará.
Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.
Eso dependería del aspecto que tuviera la pena de muerte.
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... será importante que tengas textos publicitarios,...
Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.
Ahora será muy importante cómo se utilice el próximo período.
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Así que pregúntele a su miembro del parlamento si realmente quiere dejar que importe.
Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?
¿Puede depender de si esta asociación local es particularmente grande o no?
Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.
Ahora, por supuesto, debe ser importante que también dejemos que las acciones hablen por sí mismas.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Puede que eso funcione bien, pero no dejaría que importara.
Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.
Entonces dependerá de cómo reaccionen las plataformas.
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
Aún quiero que valga la pena.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Dejaré que eso cuente, conduciré hasta allí.
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
A veces dejas que cuente.
Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.
Ahora va a ser importante encontrar la posición correcta, Michael.
Verbo
Erfolg haben, beliebt sein.
Ser bien recibido, tener éxito.
Von anderen gemocht und akzeptiert werden.
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
Los platos deben llegar a los clientes crujientes: «¡Ahí están!
Verbo
Etwas bekommen oder erreichen.
Conseguir algo, alcanzar algo.
Zugang zu etwas bekommen oder etwas erreichen, oft mit Mühe oder Anstrengung.
„Viele Kids wissen, wie sie an Alkohol rankommen.
«Muchos niños saben cómo conseguir alcohol.
Doch dafür muss er erst einmal an seine Ware herankommen.
Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.
Sí, definitivamente es importante: nunca dejes que te afecte.
Verbo
Etwas riskieren.
Arriesgarse, dejar que algo suceda.
Etwas tun, obwohl man nicht weiß, was passieren wird.
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
Cuando esté libre dentro de unos años, importará.
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... será importante que tengas textos publicitarios,...
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Así que pregúntele a su miembro del parlamento si realmente quiere dejar que importe.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Puede que eso funcione bien, pero no dejaría que importara.
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
Aún quiero que valga la pena.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Dejaré que eso cuente, conduciré hasta allí.
Verbo
Fortschritt machen.
Avanzar, progresar.
Sich in eine positive Richtung bewegen oder entwickeln.
Das heißt, er weiß, wo wir vorankommen, wie unser Fahrplan ist.
Eso significa que sabe hacia dónde vamos a avanzar, cuál es nuestro calendario.
Er möchte beruflich vorankommen.
Verbo
Abwarten, was passiert.
Esperar y ver qué pasa.
Man wartet ab, was in einer Situation passiert, ohne etwas zu tun.
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Así que pregúntele a su miembro del parlamento si realmente quiere dejar que importe.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Puede que eso funcione bien, pero no dejaría que importara.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Dejaré que eso cuente, conduciré hasta allí.
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
A veces dejas que cuente.