Lippe Nome próprio

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Lippe" em alemão

Lip·pe

/ˈlɪpə/

Tradução "Lippe" do alemão para o português:

lábio

Portuguese
Na língua portuguesa, a palavra "Lippe" refere-se ao órgão carnudo na boca, usado principalmente para articular sons.
German
In der deutschen Sprache beschreibt das Wort "Lippe" das fleischige Organ im Mund, das vor allem zur Aussprache von Lauten genutzt wird.

Lippe 👄

Substantivo

Populäre

Körperteil am Mund

Lábio

Die Lippen sind die zwei weichen, beweglichen Teile, die den Mund umgeben. Sie sind wichtig zum Sprechen, Essen und Küssen.

Example use

  • Oberlippe
  • Unterlippe
  • Lippenstift
  • Lippenbalsam

Synonyms

  • Mund
  • Schnute
  • Kussmund

Examples

    German

    Wollt ihr euch nicht vielleicht mal eine rote Lippe malen?

    German

    Da draufbeißen und die Lippen oben drüber.

    German

    Aber wenn man mit einer Nadel in die Lippe rumstochert.

    German

    ... wenn sich an der Lippe zum Beispiel so Bläschen bilden.

    German

    Und ja, dann in einem Zug hat's meine Lippe abbekommen.

    German

    Typisch ist die Hasenscharte, eine gespaltene Oberlippe.

    German

    Deswegen nehme ich unten nur die Lippe und oben die Zähne.

    German

    Wenn die eine Lippe haben, kann man ein Mindestalter bestimmen.

    German

    Ob es an der Niere ist oder an der Lippe oder an weiteren Teilen am Auto.

    German

    L: Und du kannst ja selber mal gucken, wie meine Lippen aussehen im Moment.

    Portuguese

    L: E você pode ver por si mesmo como estão meus lábios agora.

    German

    Unsern Alleinunterhalter, den Rhythmus-Rudi, hat's auch an der Lippe erwischt.

    German

    Die Lippe wird mit Hyaluronsäure aufgespritzt.

    • Sie hat volle, rote Lippen.
    • Er biss sich auf die Lippe.
    • Die Lippen sind zum Küssen da.

Lippenbekenntnis 🤥

Substantivo

Manchmal

Etwas nur sagen, aber nicht tun

Declaração de fachada

Ein Lippenbekenntnis ist eine Aussage, die man macht, ohne sie wirklich zu meinen oder danach zu handeln.

Example use

  • abgeben
  • leisten

Synonyms

  • Heuchelei
  • Falschheit
  • falsches Versprechen
  • leere Worte

Antonyms

  • Ehrlichkeit
  • Aufrichtigkeit
  • ehrliche Meinung
  • echtes Versprechen
  • Taten

Examples

    German

    Den Eltern hängen Ihre Lippenbekenntnisse zum Halse raus.

    German

    Sie legen ein Lippenbekenntnis ab und sagen: "Ja, ich glaube an Gnade.

    Portuguese

    Eles falam da boca para fora e dizem: “Sim, eu acredito na misericórdia.

    German

    Das darf kein reines Lippenbekenntnis sein.

    Portuguese

    Isso não deveria ser apenas da boca para fora.

    German

    Bis heute nur ein Lippenbekenntnis.

    Portuguese

    Só fale da boca para fora até hoje.

    German

    „Henning“ bekommt das Lippenbekenntnis seiner Freundin mit.

    Portuguese

    “Henning” está falando da boca para fora de sua namorada.

    • Er gibt nur Lippenbekenntnisse zur Gleichberechtigung ab.
    • Ihre Worte waren nur ein Lippenbekenntnis.

ausflippen 🤯

Verbo

Oft

Sehr emotional reagieren

Surta

Ausflippen bedeutet, die Kontrolle über seine Emotionen zu verlieren und sehr aufgeregt, wütend oder verrückt zu sein.

Example use

Synonyms

  • durchdrehen
  • ausrasten
  • die Beherrschung verlieren

Antonyms

  • ruhig bleiben
  • sich entspannen

Examples

    German

    Da kann man vor Glück ausflippen.

    Portuguese

    Você pode se assustar com a felicidade.

    German

    Da wünsche ich mir, dass Ronja das Vertrauen bekommt, nicht auszuflippen.

    German

    Die Fans würden bei diesem Sensations-Comeback garantiert ausflippen.

    Portuguese

    Os fãs definitivamente surtariam durante esse retorno sensacional.

    German

    Der braucht sie auch für seine Zwecke, damit er auch so ausflippen kann.

    Portuguese

    Ele também precisa deles para seus propósitos, para que possa se assustar desse jeito.

    German

    Ausflippen, Zornesausbrüche im Gottesdienst?

    Portuguese

    Enlouquecendo, explosões de raiva nos cultos da igreja?

    German

    Eben hat sie sich getraut und gleich wird sie ausflippen, wenn sie vorne steht.

    Portuguese

    Ela acabou de ousar e está prestes a enlouquecer quando está na frente.

    German

    Ruhig zu bleiben und nicht auszuflippen.

    German

    Boah, die anderen würden echt ausflippen.

    Portuguese

    Uau, os outros realmente surtariam.

    German

    Aber da muss man ja nicht gleich ausflippen!

    Portuguese

    Mas você não precisa se assustar imediatamente!

    German

    Ich glaube, ihr werdet alle ausflippen.

    Portuguese

    Acho que todos vocês vão enlouquecer.

    German

    Du darfst nicht ausflippen.

    Portuguese

    Você não deve se assustar.

    • Die Kinder flippten vor Freude aus.
    • Er flippte wegen der schlechten Note aus.

Lippe 🏞️

Substantivo

Selten

Fluss in Deutschland

Rio Lippe

Die Lippe ist ein Fluss in Nordrhein-Westfalen, Deutschland. Sie ist ein Nebenfluss des Rheins.

Example use

Synonyms

  • Fluss

Examples

    German

    Etwas nördlich vom Kanal kommt die Lippe wieder ganz nahe.

    • Die Lippe fließt durch das Ruhrgebiet.
    • An der Lippe gibt es schöne Radwege.

Jürgen von der Lippe 🏞️

Substantivo

Selten

Ein deutscher Komiker.

Um comediante alemão.

Jürgen von der Lippe ist ein bekannter deutscher Komiker, Moderator und Schauspieler.

Example use

Synonyms

Examples

    German

    Jürgen von der Lippe präsentiert nun die Highlights von Carolin Kebekus.