Substantivo
Körperteil am Mund
Lábio
Die Lippen sind die zwei weichen, beweglichen Teile, die den Mund umgeben. Sie sind wichtig zum Sprechen, Essen und Küssen.
Wollt ihr euch nicht vielleicht mal eine rote Lippe malen?
Da draufbeißen und die Lippen oben drüber.
Aber wenn man mit einer Nadel in die Lippe rumstochert.
... wenn sich an der Lippe zum Beispiel so Bläschen bilden.
Und ja, dann in einem Zug hat's meine Lippe abbekommen.
Typisch ist die Hasenscharte, eine gespaltene Oberlippe.
Deswegen nehme ich unten nur die Lippe und oben die Zähne.
Wenn die eine Lippe haben, kann man ein Mindestalter bestimmen.
Ob es an der Niere ist oder an der Lippe oder an weiteren Teilen am Auto.
L: Und du kannst ja selber mal gucken, wie meine Lippen aussehen im Moment.
L: E você pode ver por si mesmo como estão meus lábios agora.
Unsern Alleinunterhalter, den Rhythmus-Rudi, hat's auch an der Lippe erwischt.
Die Lippe wird mit Hyaluronsäure aufgespritzt.
Substantivo
Etwas nur sagen, aber nicht tun
Declaração de fachada
Ein Lippenbekenntnis ist eine Aussage, die man macht, ohne sie wirklich zu meinen oder danach zu handeln.
Den Eltern hängen Ihre Lippenbekenntnisse zum Halse raus.
Sie legen ein Lippenbekenntnis ab und sagen: "Ja, ich glaube an Gnade.
Eles falam da boca para fora e dizem: “Sim, eu acredito na misericórdia.
Das darf kein reines Lippenbekenntnis sein.
Isso não deveria ser apenas da boca para fora.
Bis heute nur ein Lippenbekenntnis.
Só fale da boca para fora até hoje.
„Henning“ bekommt das Lippenbekenntnis seiner Freundin mit.
“Henning” está falando da boca para fora de sua namorada.
Verbo
Sehr emotional reagieren
Surta
Ausflippen bedeutet, die Kontrolle über seine Emotionen zu verlieren und sehr aufgeregt, wütend oder verrückt zu sein.
Da kann man vor Glück ausflippen.
Você pode se assustar com a felicidade.
Da wünsche ich mir, dass Ronja das Vertrauen bekommt, nicht auszuflippen.
Die Fans würden bei diesem Sensations-Comeback garantiert ausflippen.
Os fãs definitivamente surtariam durante esse retorno sensacional.
Der braucht sie auch für seine Zwecke, damit er auch so ausflippen kann.
Ele também precisa deles para seus propósitos, para que possa se assustar desse jeito.
Ausflippen, Zornesausbrüche im Gottesdienst?
Enlouquecendo, explosões de raiva nos cultos da igreja?
Eben hat sie sich getraut und gleich wird sie ausflippen, wenn sie vorne steht.
Ela acabou de ousar e está prestes a enlouquecer quando está na frente.
Ruhig zu bleiben und nicht auszuflippen.
Boah, die anderen würden echt ausflippen.
Uau, os outros realmente surtariam.
Aber da muss man ja nicht gleich ausflippen!
Mas você não precisa se assustar imediatamente!
Ich glaube, ihr werdet alle ausflippen.
Acho que todos vocês vão enlouquecer.
Du darfst nicht ausflippen.
Você não deve se assustar.
Substantivo
Fluss in Deutschland
Rio Lippe
Die Lippe ist ein Fluss in Nordrhein-Westfalen, Deutschland. Sie ist ein Nebenfluss des Rheins.
Etwas nördlich vom Kanal kommt die Lippe wieder ganz nahe.
Substantivo
Ein deutscher Komiker.
Um comediante alemão.
Jürgen von der Lippe ist ein bekannter deutscher Komiker, Moderator und Schauspieler.
Jürgen von der Lippe präsentiert nun die Highlights von Carolin Kebekus.