An der Rückseite von etwas oder jemandem.
Beschreibt die Position von etwas oder jemandem, das sich an der Rückseite oder auf der anderen Seite von etwas befindet. Es kann auch verwendet werden, um eine Bewegung in Richtung der Rückseite von etwas zu beschreiben.
Hinter der Kehrmaschine ist dann sauber.
A parte de trás da varredora é então limpa.
Dann bin ich hinter diese Garage gegangen.
Wie ist es gerade für dich, Katja hinter dir zu lassen?
Como é para você agora deixar Katja para trás?
Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.
Com o primeiro ícone, você pode definir o plano de fundo.
Da eine, vorne eine. Und hinter dem Ding eine.
Hinter der Scheibe sitzt Michael mutterseelenallein im Nebenraum.
Wenn man nachts über die Bahn fährt, ein Lkw hinter dem anderen.
Hinter diesem Block hier ist eine wunderschöne Spiellandschaft gewesen.
Versteckt sich hinter im Auto. Auch er weiß, der Boden ist gleich Lava.
Hinter den dicken Schleusen entdecken wir lange, saubere Flure.
Por trás das grossas eclusas, descobrimos corredores longos e limpos.
Der Schmetterling hier hinter mir ist es nicht.
Não é a borboleta atrás de mim.
Advérbio
jemandem oder etwas folgen
Bezeichnet die Handlung, jemandem oder etwas zu folgen, oft in der Absicht, es einzuholen oder zu erreichen. Bezieht sich auf einen Zeitpunkt oder eine Handlung, die nach etwas anderem stattfindet.
Nicht einfach nur den Ball nach vorne dreschen oder hinterherlaufen.
Não basta empurrar a bola para frente ou correr atrás dela.
Wir fahren dann hinterher. - Genau, ihr fahrt hinterher.
Fahren Sie uns hinterher. Dann machen wir eine Kontrolle.
Guck mal, ich muss hier auf jeden Fall, das lackier ich dann hinterher noch.
Olha, eu definitivamente tenho que ir aqui, vou pintar depois.
Ich gebe auch lieber hinterher noch mal ein bisschen was drauf. Ja.
Dann war sie hinterher umso enttäuschter.
Então ela ficou ainda mais decepcionada depois.
Wie ist das für Ihre Frau, wenn Sie da immer so hinterhergucken?
Eine Unzahl von Männern rannte wie wild einem Ball hinterher.
Wir waren, glaub ich, 30 Tage hintereinander zusammen.
Acho que estivemos juntos 30 dias seguidos.
Advérbio
auf der anderen Seite von etwas
Bezeichnet die Position oder den Ort, der sich auf der anderen Seite oder hinter etwas befindet, oft im übertragenen Sinne.
Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.
Afinal, deve haver uma conexão lá.
Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.
Eu também acho que definitivamente deve haver algo em segundo plano.
Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.
So sollen die dahinterliegenden Regionen geschützt und sauber bleiben.
Dessa forma, as regiões por trás deles devem permanecer protegidas e limpas.
Ich kann nicht einfach Fakten behalten, ich muss die Emotion dahinter haben.
Eu não posso simplesmente manter os fatos, eu tenho que ter a emoção por trás deles.
Verbo
etwas zurücklassen
Bezeichnet die Handlung, etwas an einem Ort oder in einem Zustand zu belassen, nachdem man gegangen ist oder etwas passiert ist.
Corona hat auch hier Spuren hinterlassen.
Der strikt getaktete Alltag mit einem kleinen Einkommen hinterlässt Spuren.
O cronograma rigoroso da vida cotidiana com uma pequena renda deixa sua marca.
Die gefährliche Arbeit hinterlässt allerdings Spuren.
No entanto, o trabalho perigoso deixa rastros.
Das sind alles Dinge, die man sonst schwer hinterlassen kann.
Die harte Arbeit hat ihre Spuren hinterlassen.
O trabalho árduo deixou sua marca.
etwas beenden oder zurücklassen
Bedeutet, etwas abzuschließen, zu beenden oder zurückzulassen.
Wie ist es gerade für dich, Katja hinter dir zu lassen?
Como é para você agora deixar Katja para trás?
Mir hilft zu wissen, dass die Frauen die Gewalt hinter sich gelassen haben.
Heute lassen seine Witwe und ich das Stadion hinter uns.
Und ... Ich hab die großen Städte alle hinter mich gebracht.
Sigrid Kamisch hatte gehofft, dass sie das bald alles hinter sich lassen kann.
Aber ich bin heilfroh, wenn ich es hinter mir habe.
Verborgen oder geheim.
Bezieht sich auf etwas, das nicht sichtbar oder offensichtlich ist, oft weil es absichtlich versteckt oder geheim gehalten wird.
Matthias schaut beim günstigsten Anbieter in unserem Test hinter die Kulissen.
Matthias dá uma olhada nos bastidores do fornecedor mais barato em nosso teste.
Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.
Afinal, deve haver uma conexão lá.
Es ist ein Prozess hinter verschlossenen Türen.
Hinter den Kulissen geht es wild zu.
Hinter dem schwierigen Wort verbirgt sich etwas ganz Einfaches: Sauberkeit.
Por trás da palavra difícil está algo muito simples: limpeza.
Und Käse! Welcher Snack könnte sich hinter diesen Zutaten verbergen?
Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.
Eu também acho que definitivamente deve haver algo em segundo plano.
Die Beratung der Jury hinter verschlossenen Türen ist beendet.
A deliberação do júri a portas fechadas terminou.
Und die wahre Arbeit passiert immer hinter den Kulissen.
E o verdadeiro trabalho sempre acontece nos bastidores.
Der Grund oder die Motivation für etwas.
Bezieht sich auf den Grund, die Absicht oder die Motivation, die hinter einer Handlung, einem Ereignis oder einer Situation steht.
Denn jede Inschrift ist wie ein Beweis dafür, dass eine Person dahinter stand.
Was steckt hinter dem Hype und ist das Fahrrad das neue Luxus-Statussymbol?
O que está por trás do hype? A bicicleta é o novo símbolo de status de luxo?
Ich mein, da stecken ja komplexe Überlegungen dahinter.
Am 21. Mai erfahren wir, ob hinter der netten Idee auch ein gutes Spiel steckt.
Em 21 de maio, descobriremos se também existe um bom jogo por trás dessa boa ideia.
Ich weiß nur, dass eine mega geile Aktion hinter steckt. Also kommt mit!
Eu só sei que há uma ação mega incrível por trás disso. Então venha!
Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.
Also der Grundgedanke, der hinter jedem Kredit steckt.
Ich kann nicht einfach Fakten behalten, ich muss die Emotion dahinter haben.
Eu não posso simplesmente manter os fatos, eu tenho que ter a emoção por trás deles.