An der Rückseite von etwas oder jemandem.
Beschreibt die Position von etwas oder jemandem, das sich an der Rückseite oder auf der anderen Seite von etwas befindet. Es kann auch verwendet werden, um eine Bewegung in Richtung der Rückseite von etwas zu beschreiben.
Hinter der Kehrmaschine ist dann sauber.
L'arrière de la balayeuse est ensuite propre.
Dann bin ich hinter diese Garage gegangen.
Wie ist es gerade für dich, Katja hinter dir zu lassen?
Qu'est-ce que c'est pour toi en ce moment de laisser Katja derrière toi ?
Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.
Avec la première icône, vous pouvez définir l'arrière-plan.
Da eine, vorne eine. Und hinter dem Ding eine.
Hinter der Scheibe sitzt Michael mutterseelenallein im Nebenraum.
Wenn man nachts über die Bahn fährt, ein Lkw hinter dem anderen.
Hinter diesem Block hier ist eine wunderschöne Spiellandschaft gewesen.
Versteckt sich hinter im Auto. Auch er weiß, der Boden ist gleich Lava.
Hinter den dicken Schleusen entdecken wir lange, saubere Flure.
Derrière les écluses épaisses, on découvre de longs couloirs propres.
Der Schmetterling hier hinter mir ist es nicht.
Ce n'est pas le papillon derrière moi.
Adverbe
jemandem oder etwas folgen
Bezeichnet die Handlung, jemandem oder etwas zu folgen, oft in der Absicht, es einzuholen oder zu erreichen. Bezieht sich auf einen Zeitpunkt oder eine Handlung, die nach etwas anderem stattfindet.
Nicht einfach nur den Ball nach vorne dreschen oder hinterherlaufen.
Ne vous contentez pas de pousser le ballon vers l'avant ou de courir après lui.
Wir fahren dann hinterher. - Genau, ihr fahrt hinterher.
Fahren Sie uns hinterher. Dann machen wir eine Kontrolle.
Guck mal, ich muss hier auf jeden Fall, das lackier ich dann hinterher noch.
Écoutez, je dois absolument y aller, je le peindrai plus tard.
Ich gebe auch lieber hinterher noch mal ein bisschen was drauf. Ja.
Dann war sie hinterher umso enttäuschter.
Puis elle a été encore plus déçue par la suite.
Wie ist das für Ihre Frau, wenn Sie da immer so hinterhergucken?
Eine Unzahl von Männern rannte wie wild einem Ball hinterher.
Wir waren, glaub ich, 30 Tage hintereinander zusammen.
Je pense que nous étions ensemble 30 jours de suite.
Adverbe
auf der anderen Seite von etwas
Bezeichnet die Position oder den Ort, der sich auf der anderen Seite oder hinter etwas befindet, oft im übertragenen Sinne.
Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.
Après tout, il doit y avoir un lien.
Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.
Je pense également qu'il doit certainement y avoir quelque chose en arrière-plan.
Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.
So sollen die dahinterliegenden Regionen geschützt und sauber bleiben.
De cette façon, les régions situées derrière elles devraient rester protégées et propres.
Ich kann nicht einfach Fakten behalten, ich muss die Emotion dahinter haben.
Je ne peux pas me contenter de garder les faits, je dois avoir l'émotion qui les sous-tend.
Verbe
etwas zurücklassen
Bezeichnet die Handlung, etwas an einem Ort oder in einem Zustand zu belassen, nachdem man gegangen ist oder etwas passiert ist.
Corona hat auch hier Spuren hinterlassen.
Der strikt getaktete Alltag mit einem kleinen Einkommen hinterlässt Spuren.
Le calendrier strict de la vie quotidienne avec un faible revenu laisse des traces.
Die gefährliche Arbeit hinterlässt allerdings Spuren.
Cependant, ce travail dangereux laisse des traces.
Das sind alles Dinge, die man sonst schwer hinterlassen kann.
Die harte Arbeit hat ihre Spuren hinterlassen.
Le dur labeur a laissé des traces.
etwas beenden oder zurücklassen
Bedeutet, etwas abzuschließen, zu beenden oder zurückzulassen.
Wie ist es gerade für dich, Katja hinter dir zu lassen?
Qu'est-ce que c'est pour toi en ce moment de laisser Katja derrière toi ?
Mir hilft zu wissen, dass die Frauen die Gewalt hinter sich gelassen haben.
Heute lassen seine Witwe und ich das Stadion hinter uns.
Und ... Ich hab die großen Städte alle hinter mich gebracht.
Sigrid Kamisch hatte gehofft, dass sie das bald alles hinter sich lassen kann.
Aber ich bin heilfroh, wenn ich es hinter mir habe.
Verborgen oder geheim.
Bezieht sich auf etwas, das nicht sichtbar oder offensichtlich ist, oft weil es absichtlich versteckt oder geheim gehalten wird.
Matthias schaut beim günstigsten Anbieter in unserem Test hinter die Kulissen.
Matthias jette un coup d'œil dans les coulisses du fournisseur le moins cher lors de notre test.
Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.
Après tout, il doit y avoir un lien.
Es ist ein Prozess hinter verschlossenen Türen.
Hinter den Kulissen geht es wild zu.
Hinter dem schwierigen Wort verbirgt sich etwas ganz Einfaches: Sauberkeit.
Derrière le mot difficile se cache quelque chose de très simple : la propreté.
Und Käse! Welcher Snack könnte sich hinter diesen Zutaten verbergen?
Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.
Je pense également qu'il doit certainement y avoir quelque chose en arrière-plan.
Die Beratung der Jury hinter verschlossenen Türen ist beendet.
La délibération du jury à huis clos est terminée.
Und die wahre Arbeit passiert immer hinter den Kulissen.
Et le vrai travail se fait toujours dans les coulisses.
Der Grund oder die Motivation für etwas.
Bezieht sich auf den Grund, die Absicht oder die Motivation, die hinter einer Handlung, einem Ereignis oder einer Situation steht.
Denn jede Inschrift ist wie ein Beweis dafür, dass eine Person dahinter stand.
Was steckt hinter dem Hype und ist das Fahrrad das neue Luxus-Statussymbol?
Qu'est-ce qui se cache derrière ce battage médiatique ? Le vélo est-il le nouveau symbole du luxe ?
Ich mein, da stecken ja komplexe Überlegungen dahinter.
Am 21. Mai erfahren wir, ob hinter der netten Idee auch ein gutes Spiel steckt.
Le 21 mai, nous verrons s'il y a aussi un bon jeu derrière cette belle idée.
Ich weiß nur, dass eine mega geile Aktion hinter steckt. Also kommt mit!
Je sais juste qu'il y a une super action derrière tout ça. Alors venez !
Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.
Also der Grundgedanke, der hinter jedem Kredit steckt.
Ich kann nicht einfach Fakten behalten, ich muss die Emotion dahinter haben.
Je ne peux pas me contenter de garder les faits, je dois avoir l'émotion qui les sous-tend.