hinter Prepoziție

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "hinter" în germană

hin·ter

/ˈhɪntɐ/

Traduction "hinter" du allemand au roumain:

în spate

hinter ⬅️

Populäre

An der Rückseite von etwas oder jemandem.

Beschreibt die Position von etwas oder jemandem, das sich an der Rückseite oder auf der anderen Seite von etwas befindet. Es kann auch verwendet werden, um eine Bewegung in Richtung der Rückseite von etwas zu beschreiben.

Example use

  • hinter dem Haus
  • hinter mir
  • hinter dem Berg
  • hinterherlaufen

Synonyms

  • rückwärts
  • hinten
  • rückseitig

Antonyms

  • vor
  • vorn
  • vorne

Examples

    German

    Hinter der Kehrmaschine ist dann sauber.

    Romanian

    În spatele măturatorului este apoi curat.

    German

    Dann bin ich hinter diese Garage gegangen.

    German

    Wie ist es gerade für dich, Katja hinter dir zu lassen?

    Romanian

    Cum este pentru tine chiar acum să o lași pe Katja în urma ta?

    German

    Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.

    Romanian

    Cu prima pictogramă, puteți seta fundalul.

    German

    Da eine, vorne eine. Und hinter dem Ding eine.

    German

    Hinter der Scheibe sitzt Michael mutterseelenallein im Nebenraum.

    German

    Wenn man nachts über die Bahn fährt, ein Lkw hinter dem anderen.

    German

    Hinter diesem Block hier ist eine wunderschöne Spiellandschaft gewesen.

    German

    Versteckt sich hinter im Auto. Auch er weiß, der Boden ist gleich Lava.

    German

    Hinter den dicken Schleusen entdecken wir lange, saubere Flure.

    Romanian

    În spatele încuietorilor groase, descoperim coridoare lungi și curate.

    German

    Der Schmetterling hier hinter mir ist es nicht.

    Romanian

    Nu este fluturele din spatele meu.

    • Das Buch liegt hinter der Lampe.
    • Sie versteckte sich hinter dem Baum.
    • Der Garten ist hinter dem Haus.

hinterher 🚶🚶‍

Adverb

Populäre

jemandem oder etwas folgen

Bezeichnet die Handlung, jemandem oder etwas zu folgen, oft in der Absicht, es einzuholen oder zu erreichen. Bezieht sich auf einen Zeitpunkt oder eine Handlung, die nach etwas anderem stattfindet.

Example use

  • hinterherlaufen
  • hinterherfahren
  • hinterher kommen

Synonyms

  • nachfolgen
  • verfolgen
  • später
  • danach

Antonyms

  • vorangehen
  • führen
  • vorher
  • davor

Examples

    German

    Nicht einfach nur den Ball nach vorne dreschen oder hinterherlaufen.

    Romanian

    Nu împingeți mingea înainte sau alergați după ea.

    German

    Wir fahren dann hinterher. - Genau, ihr fahrt hinterher.

    German

    Fahren Sie uns hinterher. Dann machen wir eine Kontrolle.

    German

    Guck mal, ich muss hier auf jeden Fall, das lackier ich dann hinterher noch.

    Romanian

    Uite, cu siguranță trebuie să merg aici, o voi picta mai târziu.

    German

    Ich gebe auch lieber hinterher noch mal ein bisschen was drauf. Ja.

    German

    Dann war sie hinterher umso enttäuschter.

    Romanian

    Apoi a fost cu atât mai dezamăgită după aceea.

    German

    Wie ist das für Ihre Frau, wenn Sie da immer so hinterhergucken?

    German

    Eine Unzahl von Männern rannte wie wild einem Ball hinterher.

    German

    Wir waren, glaub ich, 30 Tage hintereinander zusammen.

    Romanian

    Cred că am fost împreună 30 de zile la rând.

    • Sie stand hinter ihm in der Schlange.
    • Die Kinder liefen hintereinander her.
    • Der Bus fährt hinter dem Taxi.
    • Wir gehen jetzt einkaufen, und hinterher ins Kino.

dahinter 🤔

Adverb

Oft

auf der anderen Seite von etwas

Bezeichnet die Position oder den Ort, der sich auf der anderen Seite oder hinter etwas befindet, oft im übertragenen Sinne.

Example use

  • der Grund dahinter
  • die Idee dahinter

Synonyms

  • darunter
  • dahinterliegend

Antonyms

  • davor
  • vorne

Examples

    German

    Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.

    Romanian

    Trebuie să existe o legătură acolo până la urmă.

    German

    Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.

    Romanian

    De asemenea, cred că trebuie să existe cu siguranță ceva în fundal.

    German

    Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.

    German

    So sollen die dahinterliegenden Regionen geschützt und sauber bleiben.

    Romanian

    În acest fel, regiunile din spatele lor ar trebui să rămână protejate și curate.

    German

    Ich kann nicht einfach Fakten behalten, ich muss die Emotion dahinter haben.

    Romanian

    Nu pot doar să păstrez faptele, trebuie să am emoția în spatele lor.

    • Was steckt hinter ihrem Verhalten?
    • Der Grund hinter der Absage ist unbekannt.
    • Die Idee hinter dem Projekt ist genial.

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

hinterlassen 👋

Verb

Oft

etwas zurücklassen

Bezeichnet die Handlung, etwas an einem Ort oder in einem Zustand zu belassen, nachdem man gegangen ist oder etwas passiert ist.

Example use

  • Spuren hinterlassen

Synonyms

  • zurücklassen
  • verlassen

Antonyms

  • mitnehmen
  • entfernen

Examples

    German

    Corona hat auch hier Spuren hinterlassen.

    German

    Der strikt getaktete Alltag mit einem kleinen Einkommen hinterlässt Spuren.

    Romanian

    Programul strict al vieții de zi cu zi cu un venit mic își lasă amprenta.

    German

    Die gefährliche Arbeit hinterlässt allerdings Spuren.

    Romanian

    Cu toate acestea, munca periculoasă lasă urme.

    German

    Das sind alles Dinge, die man sonst schwer hinterlassen kann.

    German

    Die harte Arbeit hat ihre Spuren hinterlassen.

    Romanian

    Munca grea și-a lăsat amprenta.

    • Er möchte seine alte Arbeit hinter sich lassen.
    • Sie hat ihre Heimat hinter sich gelassen.
    • Wir lassen das Jahr hinter uns.

hinter sich lassen 👋

Oft

etwas beenden oder zurücklassen

Bedeutet, etwas abzuschließen, zu beenden oder zurückzulassen.

Example use

  • die Vergangenheit hinter sich lassen
  • die Sorgen hinter sich lassen

Synonyms

  • abschließen
  • beenden

Antonyms

  • beginnen
  • starten

Examples

    German

    Wie ist es gerade für dich, Katja hinter dir zu lassen?

    Romanian

    Cum este pentru tine chiar acum să o lași pe Katja în urma ta?

    German

    Mir hilft zu wissen, dass die Frauen die Gewalt hinter sich gelassen haben.

    German

    Heute lassen seine Witwe und ich das Stadion hinter uns.

    German

    Und ... Ich hab die großen Städte alle hinter mich gebracht.

    German

    Sigrid Kamisch hatte gehofft, dass sie das bald alles hinter sich lassen kann.

    German

    Aber ich bin heilfroh, wenn ich es hinter mir habe.

    • Er möchte seine alte Arbeit hinter sich lassen.
    • Sie hat ihre Heimat hinter sich gelassen.
    • Wir lassen das Jahr hinter uns.

hinter 🤫

Selten

Verborgen oder geheim.

Bezieht sich auf etwas, das nicht sichtbar oder offensichtlich ist, oft weil es absichtlich versteckt oder geheim gehalten wird.

Example use

  • hinter den Kulissen
  • hinter verschlossenen Türen

Synonyms

  • verborgen
  • geheim

Antonyms

  • offen
  • sichtbar

Examples

    German

    Matthias schaut beim günstigsten Anbieter in unserem Test hinter die Kulissen.

    Romanian

    Matthias aruncă o privire în culise la cel mai ieftin furnizor din testul nostru.

    German

    Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.

    Romanian

    Trebuie să existe o legătură acolo până la urmă.

    German

    Es ist ein Prozess hinter verschlossenen Türen.

    German

    Hinter den Kulissen geht es wild zu.

    German

    Hinter dem schwierigen Wort verbirgt sich etwas ganz Einfaches: Sauberkeit.

    Romanian

    În spatele cuvântului dificil este ceva foarte simplu: curățenia.

    German

    Und Käse! Welcher Snack könnte sich hinter diesen Zutaten verbergen?

    German

    Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.

    Romanian

    De asemenea, cred că trebuie să existe cu siguranță ceva în fundal.

    German

    Die Beratung der Jury hinter verschlossenen Türen ist beendet.

    Romanian

    Deliberarea juriului în spatele ușilor închise s-a încheiat.

    German

    Und die wahre Arbeit passiert immer hinter den Kulissen.

    Romanian

    Iar munca reală se întâmplă întotdeauna în spatele scenei.

    • Die Verhandlungen fanden hinter verschlossenen Türen statt.
    • Er vermutete einen geheimen Plan hinter ihrem Verhalten.
    • Die Wahrheit hinter dem Skandal wurde nie aufgedeckt.

hinter 🤔

Selten

Der Grund oder die Motivation für etwas.

Bezieht sich auf den Grund, die Absicht oder die Motivation, die hinter einer Handlung, einem Ereignis oder einer Situation steht.

Example use

  • der Gedanke dahinter
  • die Idee dahinter

Synonyms

  • Grund
  • Motivation

Examples

    German

    Denn jede Inschrift ist wie ein Beweis dafür, dass eine Person dahinter stand.

    German

    Was steckt hinter dem Hype und ist das Fahrrad das neue Luxus-Statussymbol?

    Romanian

    Ce se află în spatele hype-ului și bicicleta este noul simbol al statutului de lux?

    German

    Ich mein, da stecken ja komplexe Überlegungen dahinter.

    German

    Am 21. Mai erfahren wir, ob hinter der netten Idee auch ein gutes Spiel steckt.

    Romanian

    Pe 21 mai, vom afla dacă există și un joc bun în spatele ideii frumoase.

    German

    Ich weiß nur, dass eine mega geile Aktion hinter steckt. Also kommt mit!

    Romanian

    Știu doar că există o acțiune mega minunată în spatele ei. Așa că vino!

    German

    Wenn ihr schon eine offene Welt bietet, dann doch bitte auch mit Sinn dahinter.

    German

    Also der Grundgedanke, der hinter jedem Kredit steckt.

    German

    Ich kann nicht einfach Fakten behalten, ich muss die Emotion dahinter haben.

    Romanian

    Nu pot doar să păstrez faptele, trebuie să am emoția în spatele lor.

    • Was ist die Motivation hinter seiner Entscheidung?
    • Der Grund hinter ihrem Verhalten ist unklar.
    • Die Idee hinter dem Projekt ist innovativ.