Substantivo
Kraft, die auf etwas wirkt
Força aplicada a algo
Druck ist eine physikalische Größe, die die Kraft beschreibt, die auf eine bestimmte Fläche wirkt. Er kann durch verschiedene Dinge verursacht werden, wie zum Beispiel Gewicht, Bewegung, Stoßen, Pressen oder Spannung. Druck kann dazu führen, dass sich Dinge verändern, bewegen oder sogar kaputt gehen.
Der Druck auf die Politiker steigt.
Wir erleben, dass der Multilateralismus zunehmend unter Druck gerät.
Estamos vendo que o multilateralismo está sob crescente pressão.
Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.
Portanto, muito gás no magma significa que muita pressão pode se acumular.
Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.
As janelas devem permanecer fechadas porque há baixa pressão na estação.
Der gesellschaftliche Druck scheint auf jeden Fall eine Rolle zu spielen.
A pressão social certamente parece estar desempenhando um papel.
Durch die Entlastung ändern sich die Druckverhältnisse.
Sie haben auf enormen Druck reagiert.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Den Druck hat der Investor schon vor ein paar Wochen erhöht.
O investidor aumentou a pressão há algumas semanas.
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
O treinamento regular de resistência leva a uma diminuição da pressão arterial.
Der Druck ist gewaltig, Fehler dürfen nicht passieren.
A pressão é enorme, erros não devem acontecer.
Doch man muss sie unter Hochdruck beherrschen.
Hier wird der Druck massiv erhöht, wodurch auch die Temperatur ansteigt.
Dennoch, der Druck ist enorm.
Der Druck kommt meistens von der Schule.
Sie hören diesen wunderbaren Druck des Wassers.
Ständig der Druck, dass ein Alarm kommen könnte.
Pressão constante para que um alarme possa ocorrer.
Außerdem ist dort der Druck jetzt nicht mehr so hoch wie im inneren Kern.
Além disso, a pressão não é mais tão alta quanto no núcleo interno.
Je tiefer die unter Wasser kam, desto größer wurde der Druck.
Im Falle eines Druckverlusts kommen von oben überhaupt gar keine Masken.
Em caso de perda de pressão, nenhuma máscara vem de cima.
Auch von anderer Seite gibt es Druck auf das Regime.
Também há pressão sobre o regime de outros lados.
Der Druck nahm immer weiter zu, sagt sie.
Da ist ein gewisser Druck von außen gewesen, so ist es richtig.
Houve uma certa pressão externa, isso mesmo.
Verbo
Etwas auf Papier bringen
Colocar algo no papel
Drucken bedeutet, Text oder Bilder auf Papier oder andere Materialien zu übertragen. Dies kann mit einem Drucker oder einer Druckmaschine geschehen, die Tinte oder Toner verwendet.
So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.
É assim que uma imagem é criada pixel por pixel — assim como uma impressora.
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
Und sie wurde im Endeffekt von Anfang an nur gedruckt.
E, no final, só foi impresso desde o início.
In der Schrift werden auch Bücher gedruckt.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
Basta selecionar o número, o CEP e o método de impressão.
Zum Beispiel Drucker mit Deinem Netzwerk.
Alle Drucker aus dem OK Go Video.
Todas as impressoras do vídeo OK Go.
In diesem Betrieb werden Papier-Etiketten gedruckt, gestanzt und geschnitten.
Warum druckt man nicht das Foto so, wie der Mensch fotografiert wurde?
Der Drucker druckt farbigen Binder in das Pulver.
Ich hab auch ein Foto von einem heterosexuellen Mann ausgedruckt.
Também imprimi a foto de um homem hetero.
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
Sua impressora agora está pronta para uso.
Substantivo
Meinung über etwas
Opinião sobre algo
Ein Eindruck ist eine Meinung oder ein Gefühl, das man von etwas hat. Er kann positiv oder negativ sein und unsere Meinung über etwas beeinflussen.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Ein guter erster Eindruck beginnt mit Pünktlichkeit.
Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.
Tenho a impressão de que a perna esquerda está um pouco mais fria.
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Sim, agora recebemos impressões do complexo.
Echt beeindruckend, wie schnell man hier im Berg verschwindet.
Ich will einen Eindruck bekommen: Wie lebt sie?
Quero ter uma impressão: como ela vive?
Dabei erlebte er Momente, die ihn bis heute beeindrucken.
Karin und Gereon sind aber beeindruckt von der Form des Zusammenlebens.
Karin e Gereon, no entanto, estão impressionados com a forma como vivem juntos.
Prima. Sie machen einen deutlich besseren Eindruck als es war, ganz am Anfang.
Also der erste Eindruck von diesem kleinen Getränk, der war ganz gut.
Então, a primeira impressão dessa pequena bebida foi muito boa.
Das Leben in der Stadt ist mit vielen neuen Eindrücken verbunden.
Ich glaube, dass der Eindruck so nicht stimmt.
Denen einen Eindruck gibt, wie man so selbst ist.
Dê a eles uma impressão de quem você é.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
A expressão estava realmente cheia de ansiedade.
So zumindest der Eindruck von Beteiligten.
Aber: der erste Eindruck ist extrem wichtig.
Mas: a primeira impressão é extremamente importante.
Unser Eindruck: Hier gibt es v.a. gläubige Muslime.
Was war denn Ihr erster Eindruck von ... ihr?
Irgendwie ist so der Eindruck, du wirst immer glücklicher.
Er hat einen sehr seriösen Eindruck gemacht.
Hatten Sie den Eindruck, dass Sie sich immer entfalten konnten?
Verbo
Kraft mit den Fingern ausüben
Aplicar força com os dedos
Drücken bedeutet, mit Kraft auf etwas zu wirken, um es zu bewegen, zu verändern oder zu beeinflussen. Es kann mit den Fingern oder der Hand, mit den Füßen oder anderen Körperteilen oder auch mit Werkzeugen geschehen. Man kann zum Beispiel einen Knopf drücken oder etwas festdrücken.
Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.
Continue avançando com pressão.
Auf diesen kleinen Fotoapparat drücken wir mal drauf.
Vamos pressionar essa pequena câmera.
Fest andrücken, egal wie, sonst hält die Platte nicht.
Vor Allem wenn ich dafür die Taste gedrückt halten soll.
Es drückt den Flügel des Flugzeugs und das ganze Flugzeug nach oben.
Wir werden dir alle die Daumen drücken und werden dein Lampenfieber weg atmen.
Todos nós manteremos nossos dedos cruzados por você e dissiparemos seu medo do palco.
Dann drücke dich einmal zurück.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Dort filmt ein Nachbar, wie der Polizist die Frau auf den Boden drückt.
Ein Schraubendreher hilft, den Teppich in die Ecke zu drücken.
Dann Druck halten, umgreifen und wieder drücken und rollen.
Wenn ich da draufdrücke, fahren da unten diese Teller raus.
Bisschen drücken mit dem Hände.
Dann Stecker rein und Daumen drücken.
Em seguida, conecte e mantenha os dedos cruzados.
Also, Leute, Daumen drücken.
Então pessoal, dedos cruzados.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
Basta selecionar o número, o CEP e o método de impressão.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
Tudo o que resta agora é manter os dedos cruzados para que o medicamento funcione.
Ich drück euch auf jeden Fall von Herzen die Daumen, dass das so klappt.
Definitivamente, mantenho meus dedos cruzados para você, do fundo do meu coração, para que funcione dessa maneira.
Und bis dahin, Toni, heißt es: Daumen drücken. - Ja.
E até lá, Toni, é hora de manter os dedos cruzados. - Sim.
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
Dedos cruzados para que também cheguemos em segurança à Holanda!
Also: Daumen drücken. Ich melde mich, wenn es was Neues gibt.
Então, mantenha seus dedos cruzados. Eu vou te avisar se houver algo novo.
Jetzt noch Daumen drücken für die 6 Punkte und dann...
Agora mantenha os dedos cruzados para os 6 pontos e depois...
Ich habe gesagt, wenn ich auf Aufnahme drücke, sagen wir alle "hallo Diana".
Eu disse que quando eu bati o disco, todos dizemos olá Diana.
Es heißt also Daumen drücken, dass es beim Heimrennen besser läuft.
Então é hora de manter os dedos cruzados para que as coisas melhorem na corrida em casa.
Ich drück ganz fest die Daumen, dass wir uns bald wiedersehen.
Dafür musst du natürlich die X Taste im richtigen Moment drücken.
Wichtig: Langsam und intensiv dort rein drücken.
Nicht vergessen, Ihr müsst mir die Daumen drücken!
Não se esqueça, você tem que manter os dedos cruzados por mim!
Nimm deinen Fuß und drück ihn mir gegen den Bauch.
Daumen drücken, es schaukelt ganz schön.
Dedos cruzados, balança muito bem.
Substantivo
Wort oder Phrase
Palavra ou frase
Ein Ausdruck ist ein Wort oder eine Phrase, die eine bestimmte Bedeutung hat. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder andere Formen der Kommunikation beziehen.
Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.
Essa é uma expressão de espanto. -Sim.
Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.
Não sei se infeliz é o termo certo.
Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.
Seu bem cultural mais importante é o café, uma expressão de sua hospitalidade.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
A expressão estava realmente cheia de ansiedade.
Adjetivo
klar und deutlich
Clara e explicitamente
Ausdrücklich bedeutet, dass etwas klar und deutlich gesagt oder geschrieben wird. Man kann zum Beispiel etwas ausdrücklich verbieten oder ausdrücklich erlauben.
Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.
Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.