der Druck Substantivo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Druck" em alemão

Druck

/drʊk/

Tradução "Druck" do alemão para o português:

pressão

Portuguese
Em alemão, "Druck" refere-se a pressão, seja ela força física, estresse emocional ou o processo de impressão de textos e imagens.
German
Das deutsche Wort "Druck" hat unterschiedliche Bedeutungen, darunter physikalische Kraft auf Oberflächen, psychologischen Druck oder das Drucken von Texten und Bildern.

Druck 💪

Substantivo

Populäre

Kraft, die auf etwas wirkt

Força aplicada a algo

Druck ist eine physikalische Größe, die die Kraft beschreibt, die auf eine bestimmte Fläche wirkt. Er kann durch verschiedene Dinge verursacht werden, wie zum Beispiel Gewicht, Bewegung, Stoßen, Pressen oder Spannung. Druck kann dazu führen, dass sich Dinge verändern, bewegen oder sogar kaputt gehen.

Example use

  • hoher Druck
  • geringer Druck
  • Luftdruck
  • Wasserdruck
  • Blutdruck
  • unter Druck setzen
  • unter Druck

Synonyms

  • Kraft
  • Last
  • Gewicht
  • Belastung

Antonyms

  • Entlastung
  • Leichtigkeit
  • Zug
  • Saug

Examples

    German

    Der Druck auf die Politiker steigt.

    German

    Wir erleben, dass der Multilateralismus zunehmend unter Druck gerät.

    Portuguese

    Estamos vendo que o multilateralismo está sob crescente pressão.

    German

    Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.

    Portuguese

    Portanto, muito gás no magma significa que muita pressão pode se acumular.

    German

    Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.

    Portuguese

    As janelas devem permanecer fechadas porque há baixa pressão na estação.

    German

    Der gesellschaftliche Druck scheint auf jeden Fall eine Rolle zu spielen.

    Portuguese

    A pressão social certamente parece estar desempenhando um papel.

    German

    Durch die Entlastung ändern sich die Druckverhältnisse.

    German

    Sie haben auf enormen Druck reagiert.

    German

    Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.

    German

    Den Druck hat der Investor schon vor ein paar Wochen erhöht.

    Portuguese

    O investidor aumentou a pressão há algumas semanas.

    German

    Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.

    Portuguese

    O treinamento regular de resistência leva a uma diminuição da pressão arterial.

    German

    Der Druck ist gewaltig, Fehler dürfen nicht passieren.

    Portuguese

    A pressão é enorme, erros não devem acontecer.

    German

    Doch man muss sie unter Hochdruck beherrschen.

    German

    Hier wird der Druck massiv erhöht, wodurch auch die Temperatur ansteigt.

    German

    Dennoch, der Druck ist enorm.

    German

    Der Druck kommt meistens von der Schule.

    German

    Sie hören diesen wunderbaren Druck des Wassers.

    German

    Ständig der Druck, dass ein Alarm kommen könnte.

    Portuguese

    Pressão constante para que um alarme possa ocorrer.

    German

    Außerdem ist dort der Druck jetzt nicht mehr so hoch wie im inneren Kern.

    Portuguese

    Além disso, a pressão não é mais tão alta quanto no núcleo interno.

    German

    Je tiefer die unter Wasser kam, desto größer wurde der Druck.

    German

    Im Falle eines Druckverlusts kommen von oben überhaupt gar keine Masken.

    Portuguese

    Em caso de perda de pressão, nenhuma máscara vem de cima.

    German

    Auch von anderer Seite gibt es Druck auf das Regime.

    Portuguese

    Também há pressão sobre o regime de outros lados.

    German

    Der Druck nahm immer weiter zu, sagt sie.

    German

    Da ist ein gewisser Druck von außen gewesen, so ist es richtig.

    Portuguese

    Houve uma certa pressão externa, isso mesmo.

    • Der Druck in den Reifen war zu niedrig.
    • Der Taucher spürte den Druck des Wassers.
    • Der Arzt maß den Blutdruck des Patienten.

drucken 🖨️

Verbo

Oft

Etwas auf Papier bringen

Colocar algo no papel

Drucken bedeutet, Text oder Bilder auf Papier oder andere Materialien zu übertragen. Dies kann mit einem Drucker oder einer Druckmaschine geschehen, die Tinte oder Toner verwendet.

Example use

  • ein Dokument drucken
  • ein Foto drucken
  • ein Buch drucken
  • etwas ausdrucken

Synonyms

  • ausdrucken
  • kopieren
  • vervielfältigen

Examples

    German

    So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.

    Portuguese

    É assim que uma imagem é criada pixel por pixel — assim como uma impressora.

    German

    Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.

    German

    Und sie wurde im Endeffekt von Anfang an nur gedruckt.

    Portuguese

    E, no final, só foi impresso desde o início.

    German

    In der Schrift werden auch Bücher gedruckt.

    German

    Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..

    Portuguese

    Basta selecionar o número, o CEP e o método de impressão.

    German

    Zum Beispiel Drucker mit Deinem Netzwerk.

    German

    Alle Drucker aus dem OK Go Video.

    Portuguese

    Todas as impressoras do vídeo OK Go.

    German

    In diesem Betrieb werden Papier-Etiketten gedruckt, gestanzt und geschnitten.

    German

    Warum druckt man nicht das Foto so, wie der Mensch fotografiert wurde?

    German

    Der Drucker druckt farbigen Binder in das Pulver.

    German

    Ich hab auch ein Foto von einem heterosexuellen Mann ausgedruckt.

    Portuguese

    Também imprimi a foto de um homem hetero.

    German

    Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.

    Portuguese

    Sua impressora agora está pronta para uso.

    • Ich muss noch schnell die Tickets drucken.
    • Kannst du mir bitte das Formular ausdrucken?
    • Das Buch wurde in einer großen Auflage gedruckt.

Eindruck 🤔

Substantivo

Manchmal

Meinung über etwas

Opinião sobre algo

Ein Eindruck ist eine Meinung oder ein Gefühl, das man von etwas hat. Er kann positiv oder negativ sein und unsere Meinung über etwas beeinflussen.

Example use

  • einen guten Eindruck machen
  • einen schlechten Eindruck machen
  • erster Eindruck
  • den Eindruck haben

Synonyms

  • Meinung
  • Gefühl
  • Ansicht
  • Wirkung
  • Effekt
  • Empfindung

Examples

    German

    Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.

    German

    Ein guter erster Eindruck beginnt mit Pünktlichkeit.

    German

    Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.

    Portuguese

    Tenho a impressão de que a perna esquerda está um pouco mais fria.

    German

    Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.

    Portuguese

    Sim, agora recebemos impressões do complexo.

    German

    Echt beeindruckend, wie schnell man hier im Berg verschwindet.

    German

    Ich will einen Eindruck bekommen: Wie lebt sie?

    Portuguese

    Quero ter uma impressão: como ela vive?

    German

    Dabei erlebte er Momente, die ihn bis heute beeindrucken.

    German

    Karin und Gereon sind aber beeindruckt von der Form des Zusammenlebens.

    Portuguese

    Karin e Gereon, no entanto, estão impressionados com a forma como vivem juntos.

    German

    Prima. Sie machen einen deutlich besseren Eindruck als es war, ganz am Anfang.

    German

    Also der erste Eindruck von diesem kleinen Getränk, der war ganz gut.

    Portuguese

    Então, a primeira impressão dessa pequena bebida foi muito boa.

    German

    Das Leben in der Stadt ist mit vielen neuen Eindrücken verbunden.

    German

    Ich glaube, dass der Eindruck so nicht stimmt.

    German

    Denen einen Eindruck gibt, wie man so selbst ist.

    Portuguese

    Dê a eles uma impressão de quem você é.

    German

    Der Ausdruck war wirklich voller Angst.

    Portuguese

    A expressão estava realmente cheia de ansiedade.

    German

    So zumindest der Eindruck von Beteiligten.

    German

    Aber: der erste Eindruck ist extrem wichtig.

    Portuguese

    Mas: a primeira impressão é extremamente importante.

    German

    Unser Eindruck: Hier gibt es v.a. gläubige Muslime.

    German

    Was war denn Ihr erster Eindruck von ... ihr?

    German

    Irgendwie ist so der Eindruck, du wirst immer glücklicher.

    German

    Er hat einen sehr seriösen Eindruck gemacht.

    German

    Hatten Sie den Eindruck, dass Sie sich immer entfalten konnten?

    • Der Film hat einen tiefen Eindruck auf mich gemacht.
    • Ich hatte einen guten Eindruck von dem Bewerber.
    • Das Essen hat keinen guten Eindruck auf mich gemacht.

drücken 👉

Verbo

Populäre

Kraft mit den Fingern ausüben

Aplicar força com os dedos

Drücken bedeutet, mit Kraft auf etwas zu wirken, um es zu bewegen, zu verändern oder zu beeinflussen. Es kann mit den Fingern oder der Hand, mit den Füßen oder anderen Körperteilen oder auch mit Werkzeugen geschehen. Man kann zum Beispiel einen Knopf drücken oder etwas festdrücken.

Example use

  • einen Knopf drücken
  • die Daumen drücken
  • etwas festdrücken
  • auf den Knopf drücken
  • jemandem die Hand drücken
  • auf etwas drücken
  • etwas zusammen drücken

Synonyms

  • pressen
  • quetschen
  • stoßen

Antonyms

  • ziehen
  • loslassen
  • heben

Examples

    German

    Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.

    Portuguese

    Continue avançando com pressão.

    German

    Auf diesen kleinen Fotoapparat drücken wir mal drauf.

    Portuguese

    Vamos pressionar essa pequena câmera.

    German

    Fest andrücken, egal wie, sonst hält die Platte nicht.

    German

    Vor Allem wenn ich dafür die Taste gedrückt halten soll.

    German

    Es drückt den Flügel des Flugzeugs und das ganze Flugzeug nach oben.

    German

    Wir werden dir alle die Daumen drücken und werden dein Lampenfieber weg atmen.

    Portuguese

    Todos nós manteremos nossos dedos cruzados por você e dissiparemos seu medo do palco.

    German

    Dann drücke dich einmal zurück.

    German

    Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.

    German

    Dort filmt ein Nachbar, wie der Polizist die Frau auf den Boden drückt.

    German

    Ein Schraubendreher hilft, den Teppich in die Ecke zu drücken.

    German

    Dann Druck halten, umgreifen und wieder drücken und rollen.

    German

    Wenn ich da draufdrücke, fahren da unten diese Teller raus.

    German

    Bisschen drücken mit dem Hände.

    German

    Dann Stecker rein und Daumen drücken.

    Portuguese

    Em seguida, conecte e mantenha os dedos cruzados.

    German

    Also, Leute, Daumen drücken.

    Portuguese

    Então pessoal, dedos cruzados.

    German

    Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..

    Portuguese

    Basta selecionar o número, o CEP e o método de impressão.

    German

    Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.

    Portuguese

    Tudo o que resta agora é manter os dedos cruzados para que o medicamento funcione.

    German

    Ich drück euch auf jeden Fall von Herzen die Daumen, dass das so klappt.

    Portuguese

    Definitivamente, mantenho meus dedos cruzados para você, do fundo do meu coração, para que funcione dessa maneira.

    German

    Und bis dahin, Toni, heißt es: Daumen drücken. - Ja.

    Portuguese

    E até lá, Toni, é hora de manter os dedos cruzados. - Sim.

    German

    Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!

    Portuguese

    Dedos cruzados para que também cheguemos em segurança à Holanda!

    German

    Also: Daumen drücken. Ich melde mich, wenn es was Neues gibt.

    Portuguese

    Então, mantenha seus dedos cruzados. Eu vou te avisar se houver algo novo.

    German

    Jetzt noch Daumen drücken für die 6 Punkte und dann...

    Portuguese

    Agora mantenha os dedos cruzados para os 6 pontos e depois...

    German

    Ich habe gesagt, wenn ich auf Aufnahme drücke, sagen wir alle "hallo Diana".

    Portuguese

    Eu disse que quando eu bati o disco, todos dizemos olá Diana.

    German

    Es heißt also Daumen drücken, dass es beim Heimrennen besser läuft.

    Portuguese

    Então é hora de manter os dedos cruzados para que as coisas melhorem na corrida em casa.

    German

    Ich drück ganz fest die Daumen, dass wir uns bald wiedersehen.

    German

    Dafür musst du natürlich die X Taste im richtigen Moment drücken.

    German

    Wichtig: Langsam und intensiv dort rein drücken.

    German

    Nicht vergessen, Ihr müsst mir die Daumen drücken!

    Portuguese

    Não se esqueça, você tem que manter os dedos cruzados por mim!

    German

    Nimm deinen Fuß und drück ihn mir gegen den Bauch.

    German

    Daumen drücken, es schaukelt ganz schön.

    Portuguese

    Dedos cruzados, balança muito bem.

    • Drück bitte auf den roten Knopf.
    • Ich drücke dir die Daumen für die Prüfung.
    • Drück die Tür bitte fest zu.

Ausdruck 💬

Substantivo

Selten

Wort oder Phrase

Palavra ou frase

Ein Ausdruck ist ein Wort oder eine Phrase, die eine bestimmte Bedeutung hat. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder andere Formen der Kommunikation beziehen.

Example use

  • einen Ausdruck verwenden
  • einen Ausdruck erklären
  • ein Gesichtsausdruck
  • ein Ausdruck der Freude
  • einen Ausdruck verstehen

Synonyms

  • Wort
  • Phrase
  • Begriff
  • Formulierung
  • Geste

Examples

    German

    Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.

    Portuguese

    Essa é uma expressão de espanto. -Sim.

    German

    Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.

    Portuguese

    Não sei se infeliz é o termo certo.

    German

    Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.

    Portuguese

    Seu bem cultural mais importante é o café, uma expressão de sua hospitalidade.

    German

    Der Ausdruck war wirklich voller Angst.

    Portuguese

    A expressão estava realmente cheia de ansiedade.

    • Der Ausdruck 'Liebe' hat viele Bedeutungen.
    • Ich kenne den Ausdruck nicht.
    • Kannst du mir den Ausdruck erklären?

ausdrücklich 💬

Adjetivo

Selten

klar und deutlich

Clara e explicitamente

Ausdrücklich bedeutet, dass etwas klar und deutlich gesagt oder geschrieben wird. Man kann zum Beispiel etwas ausdrücklich verbieten oder ausdrücklich erlauben.

Example use

  • ausdrücklich verbieten
  • ausdrücklich erlauben

Synonyms

  • klar
  • deutlich
  • eindeutig

Antonyms

  • undeutlich
  • zweideutig

Examples

    German

    Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.

    German

    Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.

    German

    Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.

    German

    Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.