Substantiv
Kraft, die auf etwas wirkt
Forță aplicată asupra a ceva
Druck ist eine physikalische Größe, die die Kraft beschreibt, die auf eine bestimmte Fläche wirkt. Er kann durch verschiedene Dinge verursacht werden, wie zum Beispiel Gewicht, Bewegung, Stoßen, Pressen oder Spannung. Druck kann dazu führen, dass sich Dinge verändern, bewegen oder sogar kaputt gehen.
Der Druck auf die Politiker steigt.
Wir erleben, dass der Multilateralismus zunehmend unter Druck gerät.
Vedem că multilateralismul este supus unei presiuni crescânde.
Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.
Prin urmare, o mulțime de gaz în magmă înseamnă că se poate acumula multă presiune.
Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.
Ferestrele trebuie să rămână închise, deoarece există presiune scăzută în stație.
Der gesellschaftliche Druck scheint auf jeden Fall eine Rolle zu spielen.
Presiunea socială pare să joace un rol.
Durch die Entlastung ändern sich die Druckverhältnisse.
Sie haben auf enormen Druck reagiert.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Den Druck hat der Investor schon vor ein paar Wochen erhöht.
Investitorul a crescut presiunea în urmă cu câteva săptămâni.
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
Antrenamentul regulat de anduranță duce la scăderea tensiunii arteriale.
Der Druck ist gewaltig, Fehler dürfen nicht passieren.
Presiunea este extraordinară, greșelile nu trebuie să se întâmple.
Doch man muss sie unter Hochdruck beherrschen.
Hier wird der Druck massiv erhöht, wodurch auch die Temperatur ansteigt.
Dennoch, der Druck ist enorm.
Der Druck kommt meistens von der Schule.
Sie hören diesen wunderbaren Druck des Wassers.
Ständig der Druck, dass ein Alarm kommen könnte.
Presiune constantă că ar putea apărea o alarmă.
Außerdem ist dort der Druck jetzt nicht mehr so hoch wie im inneren Kern.
În plus, presiunea nu mai este la fel de mare ca în miezul interior.
Je tiefer die unter Wasser kam, desto größer wurde der Druck.
Im Falle eines Druckverlusts kommen von oben überhaupt gar keine Masken.
În cazul unei pierderi de presiune, nu vin deloc măști de sus.
Auch von anderer Seite gibt es Druck auf das Regime.
Există, de asemenea, presiuni asupra regimului din partea altor părți.
Der Druck nahm immer weiter zu, sagt sie.
Da ist ein gewisser Druck von außen gewesen, so ist es richtig.
A existat o anumită presiune din afară, așa este.
Verb
Etwas auf Papier bringen
A pune ceva pe hârtie
Drucken bedeutet, Text oder Bilder auf Papier oder andere Materialien zu übertragen. Dies kann mit einem Drucker oder einer Druckmaschine geschehen, die Tinte oder Toner verwendet.
So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.
Acesta este modul în care o imagine este creată pixel cu pixel - la fel ca o imprimantă.
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
Und sie wurde im Endeffekt von Anfang an nur gedruckt.
Și în cele din urmă, a fost tipărit doar de la început.
In der Schrift werden auch Bücher gedruckt.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
Pur și simplu selectați numărul, codul poștal și metoda de imprimare.
Zum Beispiel Drucker mit Deinem Netzwerk.
Alle Drucker aus dem OK Go Video.
Toate imprimantele din videoclipul OK Go.
In diesem Betrieb werden Papier-Etiketten gedruckt, gestanzt und geschnitten.
Warum druckt man nicht das Foto so, wie der Mensch fotografiert wurde?
Der Drucker druckt farbigen Binder in das Pulver.
Ich hab auch ein Foto von einem heterosexuellen Mann ausgedruckt.
Am tipărit și o fotografie a unui bărbat drept.
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
Imprimanta dvs. este acum gata de utilizare.
Substantiv
Meinung über etwas
Părerea despre ceva
Ein Eindruck ist eine Meinung oder ein Gefühl, das man von etwas hat. Er kann positiv oder negativ sein und unsere Meinung über etwas beeinflussen.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Ein guter erster Eindruck beginnt mit Pünktlichkeit.
Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.
Am impresia că piciorul stâng este puțin mai rece.
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Da, acum am primit impresii despre complex.
Echt beeindruckend, wie schnell man hier im Berg verschwindet.
Ich will einen Eindruck bekommen: Wie lebt sie?
Vreau să am o impresie: Cum trăiește?
Dabei erlebte er Momente, die ihn bis heute beeindrucken.
Karin und Gereon sind aber beeindruckt von der Form des Zusammenlebens.
Cu toate acestea, Karin și Gereon sunt impresionați de modul în care trăiesc împreună.
Prima. Sie machen einen deutlich besseren Eindruck als es war, ganz am Anfang.
Also der erste Eindruck von diesem kleinen Getränk, der war ganz gut.
Deci prima impresie a acestei mici băuturi a fost destul de bună.
Das Leben in der Stadt ist mit vielen neuen Eindrücken verbunden.
Ich glaube, dass der Eindruck so nicht stimmt.
Denen einen Eindruck gibt, wie man so selbst ist.
Dă-le o impresie despre cine ești.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
Expresia era cu adevărat plină de anxietate.
So zumindest der Eindruck von Beteiligten.
Aber: der erste Eindruck ist extrem wichtig.
Dar: prima impresie este extrem de importantă.
Unser Eindruck: Hier gibt es v.a. gläubige Muslime.
Was war denn Ihr erster Eindruck von ... ihr?
Irgendwie ist so der Eindruck, du wirst immer glücklicher.
Er hat einen sehr seriösen Eindruck gemacht.
Hatten Sie den Eindruck, dass Sie sich immer entfalten konnten?
Verb
Kraft mit den Fingern ausüben
A aplica forță cu degetele
Drücken bedeutet, mit Kraft auf etwas zu wirken, um es zu bewegen, zu verändern oder zu beeinflussen. Es kann mit den Fingern oder der Hand, mit den Füßen oder anderen Körperteilen oder auch mit Werkzeugen geschehen. Man kann zum Beispiel einen Knopf drücken oder etwas festdrücken.
Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.
Continuați să rulați înainte cu presiune.
Auf diesen kleinen Fotoapparat drücken wir mal drauf.
Să apăsăm pe această cameră mică.
Fest andrücken, egal wie, sonst hält die Platte nicht.
Vor Allem wenn ich dafür die Taste gedrückt halten soll.
Es drückt den Flügel des Flugzeugs und das ganze Flugzeug nach oben.
Wir werden dir alle die Daumen drücken und werden dein Lampenfieber weg atmen.
Vom ține cu toții degetele încrucișate pentru tine și îți vom respira frica de scenă.
Dann drücke dich einmal zurück.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Dort filmt ein Nachbar, wie der Polizist die Frau auf den Boden drückt.
Ein Schraubendreher hilft, den Teppich in die Ecke zu drücken.
Dann Druck halten, umgreifen und wieder drücken und rollen.
Wenn ich da draufdrücke, fahren da unten diese Teller raus.
Bisschen drücken mit dem Hände.
Dann Stecker rein und Daumen drücken.
Apoi conectați-vă și țineți degetele încrucișate.
Also, Leute, Daumen drücken.
Deci băieți, degetele încrucișate.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
Pur și simplu selectați numărul, codul poștal și metoda de imprimare.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
Tot ce a mai rămas acum este să țineți degetele încrucișate că medicamentul funcționează.
Ich drück euch auf jeden Fall von Herzen die Daumen, dass das so klappt.
În orice caz, îmi țin degetele încrucișate pentru tine, astfel încât să funcționeze așa.
Und bis dahin, Toni, heißt es: Daumen drücken. - Ja.
Și până atunci, Toni, este timpul să ții degetele încrucișate. - Da.
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
Degetele încrucișate că vom ajunge apoi în siguranță și în Olanda!
Also: Daumen drücken. Ich melde mich, wenn es was Neues gibt.
Așa că țineți degetele încrucișate. Vă voi anunța dacă este ceva nou.
Jetzt noch Daumen drücken für die 6 Punkte und dann...
Acum țineți degetele încrucișate pentru cele 6 puncte și apoi...
Ich habe gesagt, wenn ich auf Aufnahme drücke, sagen wir alle "hallo Diana".
Am spus că atunci când am atins recordul, toți îi salutăm Diana.
Es heißt also Daumen drücken, dass es beim Heimrennen besser läuft.
Așa că este timpul să țineți degetele încrucișate că lucrurile merg mai bine la cursa de acasă.
Ich drück ganz fest die Daumen, dass wir uns bald wiedersehen.
Dafür musst du natürlich die X Taste im richtigen Moment drücken.
Wichtig: Langsam und intensiv dort rein drücken.
Nicht vergessen, Ihr müsst mir die Daumen drücken!
Nu uita, trebuie să-ți ții degetele încrucișate pentru mine!
Nimm deinen Fuß und drück ihn mir gegen den Bauch.
Daumen drücken, es schaukelt ganz schön.
Degetele încrucișate, se mișcă foarte bine.
Substantiv
Wort oder Phrase
Cuvânt sau expresie
Ein Ausdruck ist ein Wort oder eine Phrase, die eine bestimmte Bedeutung hat. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder andere Formen der Kommunikation beziehen.
Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.
Aceasta este o astfel de expresie a uimirii. -Da.
Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.
Nu știu dacă regretul este termenul potrivit.
Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.
Cel mai important atu cultural al lor este cafeaua, o expresie a ospitalității lor.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
Expresia era cu adevărat plină de anxietate.
Adjectiv
klar und deutlich
Clar și explicit
Ausdrücklich bedeutet, dass etwas klar und deutlich gesagt oder geschrieben wird. Man kann zum Beispiel etwas ausdrücklich verbieten oder ausdrücklich erlauben.
Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.
Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.