Sostantivo
Kraft, die auf etwas wirkt
Forza applicata a qualcosa
Druck ist eine physikalische Größe, die die Kraft beschreibt, die auf eine bestimmte Fläche wirkt. Er kann durch verschiedene Dinge verursacht werden, wie zum Beispiel Gewicht, Bewegung, Stoßen, Pressen oder Spannung. Druck kann dazu führen, dass sich Dinge verändern, bewegen oder sogar kaputt gehen.
Der Druck auf die Politiker steigt.
Wir erleben, dass der Multilateralismus zunehmend unter Druck gerät.
Stiamo assistendo a una crescente pressione sul multilateralismo.
Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.
Una grande quantità di gas nel magma significa quindi che può accumularsi molta pressione.
Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.
Le finestre devono rimanere chiuse perché la pressione nella stazione è bassa.
Der gesellschaftliche Druck scheint auf jeden Fall eine Rolle zu spielen.
La pressione sociale sembra certamente giocare un ruolo.
Durch die Entlastung ändern sich die Druckverhältnisse.
Sie haben auf enormen Druck reagiert.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Den Druck hat der Investor schon vor ein paar Wochen erhöht.
L'investitore ha aumentato la pressione alcune settimane fa.
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
Un regolare allenamento di resistenza porta a una diminuzione della pressione sanguigna.
Der Druck ist gewaltig, Fehler dürfen nicht passieren.
La pressione è enorme, non devono succedere errori.
Doch man muss sie unter Hochdruck beherrschen.
Hier wird der Druck massiv erhöht, wodurch auch die Temperatur ansteigt.
Dennoch, der Druck ist enorm.
Der Druck kommt meistens von der Schule.
Sie hören diesen wunderbaren Druck des Wassers.
Ständig der Druck, dass ein Alarm kommen könnte.
Pressione costante che potrebbe provocare un allarme.
Außerdem ist dort der Druck jetzt nicht mehr so hoch wie im inneren Kern.
Inoltre, la pressione non è più così alta come nel nucleo interno.
Je tiefer die unter Wasser kam, desto größer wurde der Druck.
Im Falle eines Druckverlusts kommen von oben überhaupt gar keine Masken.
In caso di perdita di pressione, nessuna maschera proviene affatto dall'alto.
Auch von anderer Seite gibt es Druck auf das Regime.
C'è anche una pressione sul regime da altre parti.
Der Druck nahm immer weiter zu, sagt sie.
Da ist ein gewisser Druck von außen gewesen, so ist es richtig.
C'era una certa pressione dall'esterno, esatto.
Verbo
Etwas auf Papier bringen
Mettere qualcosa su carta
Drucken bedeutet, Text oder Bilder auf Papier oder andere Materialien zu übertragen. Dies kann mit einem Drucker oder einer Druckmaschine geschehen, die Tinte oder Toner verwendet.
So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.
Ecco come viene creata un'immagine pixel per pixel, proprio come una stampante.
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
Und sie wurde im Endeffekt von Anfang an nur gedruckt.
E alla fine, è stato stampato solo dall'inizio.
In der Schrift werden auch Bücher gedruckt.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
Basta selezionare il numero, il codice postale e il metodo di stampa.
Zum Beispiel Drucker mit Deinem Netzwerk.
Alle Drucker aus dem OK Go Video.
Tutte le stampanti del video OK Go.
In diesem Betrieb werden Papier-Etiketten gedruckt, gestanzt und geschnitten.
Warum druckt man nicht das Foto so, wie der Mensch fotografiert wurde?
Der Drucker druckt farbigen Binder in das Pulver.
Ich hab auch ein Foto von einem heterosexuellen Mann ausgedruckt.
Ho anche stampato una foto di un uomo etero.
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
La stampante è ora pronta per l'uso.
Sostantivo
Meinung über etwas
Opinione su qualcosa
Ein Eindruck ist eine Meinung oder ein Gefühl, das man von etwas hat. Er kann positiv oder negativ sein und unsere Meinung über etwas beeinflussen.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Ein guter erster Eindruck beginnt mit Pünktlichkeit.
Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.
Ho l'impressione che la gamba sinistra sia un po' più fredda.
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Sì, ora abbiamo ricevuto delle impressioni sul complesso.
Echt beeindruckend, wie schnell man hier im Berg verschwindet.
Ich will einen Eindruck bekommen: Wie lebt sie?
Voglio farmi un'idea: come vive?
Dabei erlebte er Momente, die ihn bis heute beeindrucken.
Karin und Gereon sind aber beeindruckt von der Form des Zusammenlebens.
Karin e Gereon, tuttavia, sono impressionati dal modo in cui vivono insieme.
Prima. Sie machen einen deutlich besseren Eindruck als es war, ganz am Anfang.
Also der erste Eindruck von diesem kleinen Getränk, der war ganz gut.
Quindi la prima impressione di questo piccolo drink è stata piuttosto buona.
Das Leben in der Stadt ist mit vielen neuen Eindrücken verbunden.
Ich glaube, dass der Eindruck so nicht stimmt.
Denen einen Eindruck gibt, wie man so selbst ist.
Dai loro un'idea di chi sei.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
L'espressione era davvero piena di ansia.
So zumindest der Eindruck von Beteiligten.
Aber: der erste Eindruck ist extrem wichtig.
Ma: la prima impressione è estremamente importante.
Unser Eindruck: Hier gibt es v.a. gläubige Muslime.
Was war denn Ihr erster Eindruck von ... ihr?
Irgendwie ist so der Eindruck, du wirst immer glücklicher.
Er hat einen sehr seriösen Eindruck gemacht.
Hatten Sie den Eindruck, dass Sie sich immer entfalten konnten?
Verbo
Kraft mit den Fingern ausüben
Applicare forza con le dita
Drücken bedeutet, mit Kraft auf etwas zu wirken, um es zu bewegen, zu verändern oder zu beeinflussen. Es kann mit den Fingern oder der Hand, mit den Füßen oder anderen Körperteilen oder auch mit Werkzeugen geschehen. Man kann zum Beispiel einen Knopf drücken oder etwas festdrücken.
Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.
Continua a rotolare in avanti con la pressione.
Auf diesen kleinen Fotoapparat drücken wir mal drauf.
Premiamo su questa piccola fotocamera.
Fest andrücken, egal wie, sonst hält die Platte nicht.
Vor Allem wenn ich dafür die Taste gedrückt halten soll.
Es drückt den Flügel des Flugzeugs und das ganze Flugzeug nach oben.
Wir werden dir alle die Daumen drücken und werden dein Lampenfieber weg atmen.
Terremo tutti le dita incrociate per te e toglieremo il fiato dalla tua paura da palcoscenico.
Dann drücke dich einmal zurück.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Dort filmt ein Nachbar, wie der Polizist die Frau auf den Boden drückt.
Ein Schraubendreher hilft, den Teppich in die Ecke zu drücken.
Dann Druck halten, umgreifen und wieder drücken und rollen.
Wenn ich da draufdrücke, fahren da unten diese Teller raus.
Bisschen drücken mit dem Hände.
Dann Stecker rein und Daumen drücken.
Quindi collega e tieni le dita incrociate.
Also, Leute, Daumen drücken.
Quindi ragazzi, dita incrociate.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
Basta selezionare il numero, il codice postale e il metodo di stampa.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
Ora non resta che tenere le dita incrociate affinché il farmaco funzioni.
Ich drück euch auf jeden Fall von Herzen die Daumen, dass das so klappt.
Tengo sicuramente le dita incrociate per te dal profondo del mio cuore affinché funzioni in questo modo.
Und bis dahin, Toni, heißt es: Daumen drücken. - Ja.
E fino ad allora, Toni, è ora di tenere le dita incrociate. - Sì.
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
Incrociamo le dita perché poi arriveremo sani e salvi anche nei Paesi Bassi!
Also: Daumen drücken. Ich melde mich, wenn es was Neues gibt.
Quindi tenete le dita incrociate. Ti farò sapere se c'è qualcosa di nuovo.
Jetzt noch Daumen drücken für die 6 Punkte und dann...
Ora tenete le dita incrociate per i 6 punti e poi...
Ich habe gesagt, wenn ich auf Aufnahme drücke, sagen wir alle "hallo Diana".
Ho detto che quando ho raggiunto il record, salutiamo tutti Diana.
Es heißt also Daumen drücken, dass es beim Heimrennen besser läuft.
Quindi è il momento di tenere le dita incrociate sul fatto che le cose stiano andando meglio nella gara di casa.
Ich drück ganz fest die Daumen, dass wir uns bald wiedersehen.
Dafür musst du natürlich die X Taste im richtigen Moment drücken.
Wichtig: Langsam und intensiv dort rein drücken.
Nicht vergessen, Ihr müsst mir die Daumen drücken!
Non dimenticate che dovete tenere le dita incrociate per me!
Nimm deinen Fuß und drück ihn mir gegen den Bauch.
Daumen drücken, es schaukelt ganz schön.
Incrociamo le dita, oscilla davvero bene.
Sostantivo
Wort oder Phrase
Parola o frase
Ein Ausdruck ist ein Wort oder eine Phrase, die eine bestimmte Bedeutung hat. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder andere Formen der Kommunikation beziehen.
Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.
Questa è una tale espressione di stupore. -Sì.
Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.
Non so se sfortunato sia il termine giusto.
Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.
Il loro bene culturale più importante è il caffè, espressione della loro ospitalità.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
L'espressione era davvero piena di ansia.
Aggettivo
klar und deutlich
Chiaramente ed esplicitamente
Ausdrücklich bedeutet, dass etwas klar und deutlich gesagt oder geschrieben wird. Man kann zum Beispiel etwas ausdrücklich verbieten oder ausdrücklich erlauben.
Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.
Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.