名詞
Kraft, die auf etwas wirkt
何かに加えられる力
Druck ist eine physikalische Größe, die die Kraft beschreibt, die auf eine bestimmte Fläche wirkt. Er kann durch verschiedene Dinge verursacht werden, wie zum Beispiel Gewicht, Bewegung, Stoßen, Pressen oder Spannung. Druck kann dazu führen, dass sich Dinge verändern, bewegen oder sogar kaputt gehen.
Der Druck auf die Politiker steigt.
Wir erleben, dass der Multilateralismus zunehmend unter Druck gerät.
私たちは、多国間主義がますます圧力にさらされているのを目の当たりにしています。
Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.
したがって、マグマに大量のガスが含まれていると、多くの圧力が蓄積される可能性があります。
Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.
ステーション内の気圧が低いため、窓は閉じたままにしておく必要があります。
Der gesellschaftliche Druck scheint auf jeden Fall eine Rolle zu spielen.
社会的圧力は確かに一役買っているようです。
Durch die Entlastung ändern sich die Druckverhältnisse.
Sie haben auf enormen Druck reagiert.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Den Druck hat der Investor schon vor ein paar Wochen erhöht.
投資家は数週間前に圧力を強めました。
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
定期的な持久力トレーニングは血圧の低下につながります。
Der Druck ist gewaltig, Fehler dürfen nicht passieren.
プレッシャーは計り知れません。間違いは起こってはなりません。
Doch man muss sie unter Hochdruck beherrschen.
Hier wird der Druck massiv erhöht, wodurch auch die Temperatur ansteigt.
Dennoch, der Druck ist enorm.
Der Druck kommt meistens von der Schule.
Sie hören diesen wunderbaren Druck des Wassers.
Ständig der Druck, dass ein Alarm kommen könnte.
Außerdem ist dort der Druck jetzt nicht mehr so hoch wie im inneren Kern.
さらに、そこの圧力はもはや内核ほど高くありません。
Je tiefer die unter Wasser kam, desto größer wurde der Druck.
Im Falle eines Druckverlusts kommen von oben überhaupt gar keine Masken.
Auch von anderer Seite gibt es Druck auf das Regime.
政権には反対側からの圧力もあります。
Der Druck nahm immer weiter zu, sagt sie.
Da ist ein gewisser Druck von außen gewesen, so ist es richtig.
動詞
Etwas auf Papier bringen
紙に何かを置く
Drucken bedeutet, Text oder Bilder auf Papier oder andere Materialien zu übertragen. Dies kann mit einem Drucker oder einer Druckmaschine geschehen, die Tinte oder Toner verwendet.
So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.
これは、プリンタと同じように、画像をピクセルごとに作成する方法です。
Ich habe deswegen Bilder meiner Heimat ausgedruckt.
Und sie wurde im Endeffekt von Anfang an nur gedruckt.
In der Schrift werden auch Bücher gedruckt.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
番号、郵便番号、印刷方法を選択するだけです。
Zum Beispiel Drucker mit Deinem Netzwerk.
Alle Drucker aus dem OK Go Video.
OK Go ビデオのすべてのプリンタ。
In diesem Betrieb werden Papier-Etiketten gedruckt, gestanzt und geschnitten.
Warum druckt man nicht das Foto so, wie der Mensch fotografiert wurde?
Der Drucker druckt farbigen Binder in das Pulver.
Ich hab auch ein Foto von einem heterosexuellen Mann ausgedruckt.
ストレートの男性の写真もプリントアウトしました。
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
これで、プリンタを使用する準備が整いました。
名詞
Meinung über etwas
何かについての意見
Ein Eindruck ist eine Meinung oder ein Gefühl, das man von etwas hat. Er kann positiv oder negativ sein und unsere Meinung über etwas beeinflussen.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Ein guter erster Eindruck beginnt mit Pünktlichkeit.
Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.
左足が少し涼しい印象です。
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Echt beeindruckend, wie schnell man hier im Berg verschwindet.
Ich will einen Eindruck bekommen: Wie lebt sie?
印象に残りたい。彼女はどのように暮らしているのか?
Dabei erlebte er Momente, die ihn bis heute beeindrucken.
Karin und Gereon sind aber beeindruckt von der Form des Zusammenlebens.
Prima. Sie machen einen deutlich besseren Eindruck als es war, ganz am Anfang.
Also der erste Eindruck von diesem kleinen Getränk, der war ganz gut.
だから、このちょっとした飲み物の第一印象はかなり良かったです。
Das Leben in der Stadt ist mit vielen neuen Eindrücken verbunden.
Ich glaube, dass der Eindruck so nicht stimmt.
Denen einen Eindruck gibt, wie man so selbst ist.
彼らにあなたが誰であるかの印象を与えなさい。
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
So zumindest der Eindruck von Beteiligten.
Aber: der erste Eindruck ist extrem wichtig.
しかし、第一印象は非常に重要です。
Unser Eindruck: Hier gibt es v.a. gläubige Muslime.
Was war denn Ihr erster Eindruck von ... ihr?
Irgendwie ist so der Eindruck, du wirst immer glücklicher.
Er hat einen sehr seriösen Eindruck gemacht.
Hatten Sie den Eindruck, dass Sie sich immer entfalten konnten?
動詞
Kraft mit den Fingern ausüben
指で力を加える
Drücken bedeutet, mit Kraft auf etwas zu wirken, um es zu bewegen, zu verändern oder zu beeinflussen. Es kann mit den Fingern oder der Hand, mit den Füßen oder anderen Körperteilen oder auch mit Werkzeugen geschehen. Man kann zum Beispiel einen Knopf drücken oder etwas festdrücken.
Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.
プレッシャーをかけながら前に進み続けてください。
Auf diesen kleinen Fotoapparat drücken wir mal drauf.
この小さなカメラを押してみましょう。
Fest andrücken, egal wie, sonst hält die Platte nicht.
Vor Allem wenn ich dafür die Taste gedrückt halten soll.
Es drückt den Flügel des Flugzeugs und das ganze Flugzeug nach oben.
Wir werden dir alle die Daumen drücken und werden dein Lampenfieber weg atmen.
みんなで頑張って、舞台恐怖症を吹き飛ばしてあげよう。
Dann drücke dich einmal zurück.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Dort filmt ein Nachbar, wie der Polizist die Frau auf den Boden drückt.
Ein Schraubendreher hilft, den Teppich in die Ecke zu drücken.
Dann Druck halten, umgreifen und wieder drücken und rollen.
Wenn ich da draufdrücke, fahren da unten diese Teller raus.
Bisschen drücken mit dem Hände.
Dann Stecker rein und Daumen drücken.
Also, Leute, Daumen drücken.
Einfach Anzahl, Postleitzahl und Druckverfahren auswählen schon..
番号、郵便番号、印刷方法を選択するだけです。
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
今残っているのは、薬が効くことを知らせておくことだけです。
Ich drück euch auf jeden Fall von Herzen die Daumen, dass das so klappt.
こんなふうに効くのは絶対に忘れないよ。
Und bis dahin, Toni, heißt es: Daumen drücken. - Ja.
それまでは、トニ、今こそ指を交差させておく時間だ。-はい。
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
オランダに無事到着しました!
Also: Daumen drücken. Ich melde mich, wenn es was Neues gibt.
Jetzt noch Daumen drücken für die 6 Punkte und dann...
Ich habe gesagt, wenn ich auf Aufnahme drücke, sagen wir alle "hallo Diana".
Es heißt also Daumen drücken, dass es beim Heimrennen besser läuft.
だから、ホームレースでは物事がうまくいくように頑張った。
Ich drück ganz fest die Daumen, dass wir uns bald wiedersehen.
Dafür musst du natürlich die X Taste im richtigen Moment drücken.
Wichtig: Langsam und intensiv dort rein drücken.
Nicht vergessen, Ihr müsst mir die Daumen drücken!
忘れないで、私のために頑張って欲しい!
Nimm deinen Fuß und drück ihn mir gegen den Bauch.
Daumen drücken, es schaukelt ganz schön.
指を交差させると、かなり揺れます。
名詞
Wort oder Phrase
単語またはフレーズ
Ein Ausdruck ist ein Wort oder eine Phrase, die eine bestimmte Bedeutung hat. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder andere Formen der Kommunikation beziehen.
Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.
Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.
Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.
彼らの最も重要な文化財は、おもてなしの表れであるコーヒーです。
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
形容詞
klar und deutlich
明確かつ明示的に
Ausdrücklich bedeutet, dass etwas klar und deutlich gesagt oder geschrieben wird. Man kann zum Beispiel etwas ausdrücklich verbieten oder ausdrücklich erlauben.
Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.
Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.