Sustantivo
Ein Weg, auf dem etwas fährt.
Ein festgelegter Weg oder eine Oberfläche, auf der sich etwas bewegt, z. B. ein Zug, eine Straßenbahn, ein Auto oder eine Murmel.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Und welche Bahn gibt es da, und welche Gleise?
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Und im Nu wird der Bahnsteig zur Open-Air-Disco.
Y en poco tiempo, la plataforma se convierte en una discoteca al aire libre.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Jetzt kannst du wieder eine ganze Bahn einfügen.
Ahora puede volver a insertar una pista completa.
Damit das nicht passiert werden die Bahnen regelmäßig kontrolliert.
Para evitar que esto suceda, los ferrocarriles se revisan periódicamente.
Welche Kraft hält die Erde auf dieser kreisförmigen Bahn?
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Se terminó un piso, ahora tenemos que encontrar el ascensor al metro.
Die Bahn blockiert das Gleis und damit die anderen Bahnen.
El ferrocarril bloquea la vía y, por lo tanto, los demás ferrocarriles.
Ankunft am Hauptbahnhof von Helsinki.
Llegada a la estación central de Helsinki.
Heute sind sie auf der neuen Bahn Nordwest unterwegs.
Hoy viajan en el nuevo Northwest Railway.
Früher fuhren solche Bimmelbahnen durch Frankreichs Touristenorte.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Bueno, van al autobús o al tranvía.
Bevor 1942 eine Seilbahn gebaut wurde, lebten die Menschen im Dorf fast autark.
Antes de que se construyera un teleférico en 1942, la gente del pueblo vivía casi de manera autosuficiente.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
El tren se detiene sin contacto por la fuerza magnética.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Bedingung 2: Den nächsten Urlaub machen wir mit der Bahn?
Damit soll die Bahn jetzt hochgebockt werden.
Esto ahora tiene la intención de hacer estallar el tren.
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Esta montaña rusa, estos altibajos y, de nuevo, noticias negativas.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Dann wird die Bahn vielleicht mehr Leute hochbringen.
Entonces, tal vez el tren traiga a más gente.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Hay peleas afuera si quieres subirte al S-Bahn.
Und wir freuen uns ja auf den neuen Bahnhof.
Y estamos deseando que llegue la nueva estación de tren.
Sparen kann man vor Ort, wenn man auf Bus und Bahn setzt.
Diese Bahn ist hier absolut unter aller Sau.
Sustantivo
Ein Unternehmen, das Züge betreibt.
Ein Unternehmen, das für den Betrieb von Zügen und den Schienenverkehr verantwortlich ist, z. B. die Deutsche Bahn.
Die Deutsche Bahn legt nun mal Wert auf geschützten Verkehr.
Deutsche Bahn simplemente concede gran importancia a la protección del tráfico.
Die Deutsche Bahn stellte heute den postfaktischen Fahrplan vor.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Me gustaría viajar más en tren, pero lamentablemente no tengo ganas de hacerlo.
Ja, aber mit der Bahn ist meistens viel zu teuer, da zahle ich weniger Sprit.
Dafür zahlt der Bund auch an Stellen, für die die Bahn zuständig wäre.
El gobierno federal también paga por esto en los lugares de los que serían responsables los ferrocarriles.
Zuvor hatte die Gewerkschaft EVG ein neues Angebot der Bahn zurückgewiesen.
Der Fahrgastverband Pro Bahn appelliert im Tarifstreit an alle Beteiligten.
La asociación de pasajeros de Pro Bahn apela a todas las partes involucradas en la disputa tarifaria.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
Deutsche Bahn se reserva el derecho de acudir a los tribunales contra esta huelga de advertencia.
Warum wird die Bahn ständig ausgebremst?
Bis zuletzt hatte die Bahn noch versucht, den Streik gerichtlich zu verhindern.
Domenik ist wie Christian als Quereinsteiger zur Bahn gekommen.
Den hatte die Bahn mit niemandem abgesprochen, auch nicht mit der Stadt.
Los ferrocarriles no habían discutido esto con nadie, ni siquiera con la ciudad.
Die Deutsche Bahn wollte den aktuellen Streik gerichtlich verhindern.
Dabei kommt die kleine Bahn schon jetzt kaum über die Runden.
Incluso ahora, el pequeño tren apenas llega a fin de mes.
Mitarbeiter der Bahn haben uns Fotos geschickt, weil sie sich Sorgen machen.
Los empleados ferroviarios nos han enviado fotos porque están preocupados.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
Deutsche Bahn no entiende la huelga de advertencia.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
El EVG no quiere seguir negociando sin una oferta de los ferrocarriles.
Die Bahn findet den erneuten Streik unnötig.
Los ferrocarriles consideran innecesaria la reanudación de la huelga.
Denn die Bahn bekommt gleich aus mehreren Richtungen Ohrfeigen.
Porque el ferrocarril recibe una bofetada en la cara desde varias direcciones.
Die Bahn kriegt davon nichts mit.
Sustantivo
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt.
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt und für den Transport von Personen oder Gütern verwendet wird, insbesondere ein Personenzug.
Er vermutet in der vollen S-Bahn auf dem Weg zur Arbeit.
Sospecha que se dirige a su trabajo en el tren de cercanías.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Me gustaría viajar más en tren, pero lamentablemente no tengo ganas de hacerlo.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
Deutsche Bahn se reserva el derecho de acudir a los tribunales contra esta huelga de advertencia.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Bueno, van al autobús o al tranvía.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
El tren se detiene sin contacto por la fuerza magnética.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
Deutsche Bahn no entiende la huelga de advertencia.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
El EVG no quiere seguir negociando sin una oferta de los ferrocarriles.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Hay peleas afuera si quieres subirte al S-Bahn.
Sustantivo
Ein Weg oder eine Richtung.
Die Richtung oder der Weg, den etwas oder jemand nimmt, z. B. die Flugbahn eines Balls oder die Laufbahn eines Menschen.
Is es die Flugbahn oder einfach, weil man nicht schießen kann oder?
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
Y sí, eso me ha hecho perder el rumbo.
Dann bin ich auf der anderen Schule direkt auf die schiefe Bahn abgerutscht.
Zu Beginn ihrer politischen Laufbahn stand die Flüchtlingskrise.
Und so hat mein Leben dann eine andere Bahn eingeschlagen.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Esta montaña rusa, estos altibajos y, de nuevo, noticias negativas.
Dementsprechend ging meine Schullaufbahn steil bergab.
Verbo
Etwas durcheinander bringen.
Jemanden oder etwas stören, verwirren oder aus dem Gleichgewicht bringen, sowohl physisch als auch emotional oder mental.
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
Y sí, eso me ha hecho perder el rumbo.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Das wirft mich nicht aus der Bahn.
Sustantivo
Eine breite Straße für Autos.
Eine breite Straße mit mehreren Fahrspuren, die für den schnellen Autoverkehr gedacht ist.
T: Also wenn, dann wollen wir jetzt auch richtig Autobahn fahren.
T: Si es así, entonces tenemos muchas ganas de conducir por la autopista ahora.
Der Zoo war schon immer an der Autobahn gelegen.
El zoológico siempre ha estado ubicado en la autopista.
„Hier kann man die Autobahn gut von unten sehen.
«Aquí se puede ver fácilmente la autopista desde abajo.
Die Autobahn als Ersatzpiste, falls ein Fliegerhorst ausfällt.
La autopista como pista de respaldo en caso de que una base aérea falle.
Jetzt ist die Autobahn in beide Richtungen voll gesperrt.
Sustantivo
Eine Bahn in der Stadt.
Eine Bahn, die in einer Stadt oder einem Ballungsraum fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Die Menschen versuchen, zur S-Bahn zu kommen.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Ich würde jetzt auch nicht mit dem Stern hier in die S-Bahn einsteigen.
Yo tampoco subiría al S-Bahn aquí con la estrella.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Hay peleas afuera si quieres subirte al S-Bahn.
Sustantivo
Eine Bahn unter der Erde.
Eine Bahn, die unterirdisch fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Se terminó un piso, ahora tenemos que encontrar el ascensor al metro.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Sustantivo
Eine Bahn auf der Straße.
Eine Bahn, die auf Schienen fährt, die in die Straße eingelassen sind.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Bueno, van al autobús o al tranvía.
Mit S-Bahn und Straßenbahn geht das oft auch.
Verbo
Nichts verstehen.
Etwas überhaupt nicht verstehen, keine Ahnung haben.
Ohne sie wären wir ratlos, planlos. Ohne Sprache verstehen wir nur Bahnhof.