Nom
Ein Fahrzeug mit Motor und Rädern.
Un véhicule à moteur et à roues.
Ein Kraftfahrzeug, das üblicherweise vier Räder hat und mit einem Motor angetrieben wird. Es wird für den Transport von Personen oder Gütern verwendet.
Soll ich die Schuhe ausziehen für Ihr Auto?
Dois-je enlever mes chaussures pour ta voiture ?
Er hat das Auto gemietet, er packt jetzt aus.
Il a loué la voiture, il est en train de déballer ses affaires.
Das Anmelden eines Autos kostet hier mehr als 10.000 Euro.
Immatriculer une voiture ici coûte plus de 10 000 euros.
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
Oui, la voiture n'est pas aussi bien assurée que je viens de l'apprendre.
Also, er stieg dann in das Auto ein mit dem Messer und stach dann auf Anne ein.
Also das ist einfach mein Auto, fertig.
Donc c'est juste ma voiture, c'est fait.
Hier liegt ein Baum auf einem Auto. Ist jemand drin in dem Auto?
Ihr wart jetzt einmal dabei, wie ich so ein Auto einkaufen.
Vous avez déjà acheté une voiture comme celle-ci une fois, comme moi.
Das Auto ist Grotten, Grotten, Grotten, Grotten schlecht poliert.
La voiture est composée de grottes, de grottes, de grottes mal polies.
Soll das der Ersatz für unser Auto sein? - Ja.
Jetzt, wo es so kalt ist, wo man ja eh nicht so gerne Auto fährt.
Wie effektiv ist also nun ein Gleichstrommotor in z.B. einem Auto?
Ohne Auto war sie immer so anderthalb Stunden unterwegs.
Er ist das teuerste Auto in diesem Vergleich.
C'est la voiture la plus chère de cette comparaison.
Oder einfach aufs Auto verzichten.
Ou abandonnez simplement la voiture.
Tom muss jetzt ein Gewicht von 11 Autos aushalten.
Der Urlaub fängt an, wenn man sich ins Auto setzt.
Vos vacances commencent dès que vous montez dans la voiture.
Und dass das Auto nicht wegrutscht, wenn du dran arbeitest.
Das Fahrrad ist auch eine Alternative zum Auto.
Le vélo est également une alternative à la voiture.
Das rechts neben ihm ist sein Auto.
Maurice könnte eigentlich gleich das Auto von Firmengründer Edgar anmieten.
Maurice pourrait en fait louer la voiture immédiatement auprès du fondateur de l'entreprise, Edgar.
Er ist eine Autoriätsperson, die in der Kabine respektiert wird.
Die Behörde führt regelmäßig Razzien in Autowerkstätten der Gegend durch.
Les autorités font régulièrement des descentes dans les ateliers de réparation automobile de la région.
Am Anfang ist man auch mit dem Auto gar nicht hier reingekommen.
Dann siehst du auch, dass dein Auto am Strom hängt.
Wir fangen mit seinem geliebten Auto an.
Nous allons commencer par sa voiture adorée.
Und heute stellen wir euch ein Auto vor, was es extrem hohe Kosten verursacht!
Et aujourd'hui, nous allons vous présenter une voiture qui coûte très cher !
Jetzt schauen wir uns das Auto mal von hinten an.
Regardons maintenant la voiture de derrière.
Ich hab im Auto immer die Bohrmaschine.
Weil mein Auto ist draußen und er sieht es ja dann vom Fenster aus.
Weil Langeoog autofrei ist, leihen sich viele Urlauber ein Fahrrad.
Langeoog étant interdit aux voitures, de nombreux vacanciers louent des vélos.
Das heißt: Das Auto ist absolut trocken!
Cela signifie que la voiture est complètement sèche !
Die Handbremse anziehen und das Auto ausmachen.
Accrochez le frein à main et éteignez la voiture.
Das Auto ist doch sauber wenn du von weitem guckst ist das Auto sauber.
La voiture est propre quand on regarde de loin, elle est propre.
Sie sind weiter auf der Suche, haben noch immer kein neues Auto gefunden.
Ils cherchent toujours, ils n'ont toujours pas trouvé de nouvelle voiture.
Meinen Sie, Sie können bis zum Auto laufen?
Penses-tu pouvoir marcher jusqu'à la voiture ?
Überall waren Autowracks und Gegner sind uns entgegengesprungen.
Wir werden das Auto weiter in den Hintergrund rücken.
Nous allons continuer à mettre la voiture en veilleuse.
Egal! Bei diesem Auto gibt es keine zwei Meinungen.
Peu importe ! Il n'y a pas deux opinions sur cette voiture.
Jeder Kilometer macht das Auto umweltfreundlicher.
Dinge, die man im Auto ständig braucht.
40 Reisetage haben Margot und ihr altes Auto bis hierher gebraucht.
Also Alltagstauglich ist dieses Auto definitiv nicht!
Cette voiture n'est donc certainement pas adaptée à un usage quotidien !
Das Auto bezahlt natürlich die Firma. Benzin ist genauso.
L'entreprise paie la voiture, bien entendu. L'essence, c'est pareil.
Also kein Schatten hinter Autos suchen.
Und ich habe euch eben im Auto gezeigt, das wir hier keinerlei Netz haben.
Et je viens de vous montrer en voiture que nous n'avons aucun réseau ici.
Kannst du mir die Kissen werfen? Sie kommt zu dir ins Auto.
Das ist das Auto von unserem Wachdienst, was die Russen genommen haben.
Im Auto ist das übrigens auch bei laufender Klimaanlage möglich.
Aber dürfen die ein Auto einfach so mitnehmen?
Mais sont-ils autorisés à prendre une voiture comme ça ?
Was mit diesem hässlichen Auto hier ist, kann ich nicht genau sagen.
Das Auto wirkt viel geiler und guck dir mal die Farbe an! Das ist ja Wahnsinn!
La voiture a l'air bien plus chaude et regarde la couleur ! C'est incroyable !
Das ist nicht zu vergleichen mit 'nem Auto oder so.
Ce n'est pas comme une voiture ou quelque chose comme ça.
Was das für ein Auto ist, habt ihr bei mir gesehen oder bei uns, ok.
Du kannst froh sein, wenn du nicht mit im Auto bist.
Tu as de la chance de ne pas être dans la voiture avec toi.
Unglaubliche 22 Hirsche und Rehe soll er in der Tatnacht im Auto gehabt haben.
Il aurait eu 22 cerfs et chevreuils dans sa voiture la nuit du crime.
„Wem gehört das Auto?“ - „Das ist meins.“ oder: „meines“.
« À qui appartient la voiture ? « - « C'est à moi. » ou : « à moi ».
Gibt es Autohersteller, die Sie so begeistern oder überraschen oder sowas?
Der Wolfgang war mit dem Auto unterwegs und ist auch Richtung Arzt gefahren.
Wolfgang voyageait en voiture et s'est également dirigé vers le médecin.
Wir gehen erst mal zum Auto, dann auf die Dienststellt.
Ich bin mit meinem eigenen Auto von Deutschland bis hierher gefahren.
J'ai fait tout le trajet de l'Allemagne jusqu'ici dans ma propre voiture.
Und dann war das Auto auch relativ gut, also mega gut ausgestattet.
Et puis la voiture était également relativement bonne, c'est-à-dire extrêmement bien équipée.
Und dann kommt noch dazu, dass wir eigentlich viel mehr Auto haben.
Et puis il y a le fait que nous avons en fait beaucoup plus de voitures.
Das ist fast so schwer wie ein kleines Auto.
Das Auto ist ein Sportwagen der Marke Maserati.
La voiture est une voiture de sport Maserati.
Also das Auto hat natürlich 510 PS voll auf Heck!
La voiture a donc 510 ch à pleine puissance à l'arrière, bien sûr !
Vor ein paar Autos stürzen wir uns auch.
Oder dann plötzlich so verzweifelt werde, dass ich mich vor das Auto werfe.
Adjectif
Etwas, das von selbst passiert.
Quelque chose qui se passe automatiquement.
Ein Vorgang oder eine Handlung, die ohne menschliches Zutun oder Steuerung abläuft. Es geschieht selbstständig oder aufgrund einer vorherigen Einstellung.
Und der Wagen setzt automatisch zum Überholen an!
Meine Sachen werden automatisch gesammelt und an eine Packstation geschickt.
Mes affaires sont automatiquement collectées et envoyées à une station d'emballage.
Ob damit automatisch neue Käufer einhergehen, sei mal so dahingestellt.
Das macht dich automatisch interessanter und anziehender.
Cela vous rend automatiquement plus intéressant et attrayant.
Ähm, Brüste kommen auch. - Automatisch dann?
Hum, les seins arrivent aussi. - Automatiquement alors ?
In dem Moment, wo der klare Blick da war, kamen automatisch Fragen.
Bedeutet, dass die Kamera automatisch wählt was sie fokussieren soll.
Cela signifie que l'appareil photo sélectionne automatiquement ce sur quoi il doit faire la mise au point.
also jede Frau, die ein Kind gebiert, ist automatisch die Mutter.
Wenn sich das Bein dann automatisch bewegt, ist das ein Reflex.
Lorsque la jambe bouge alors automatiquement, il s'agit d'un réflexe.
Herzlich willkommen beim automatischen Bestellservice.
Alternativ wird die Frequenz auch über den Automatischen Suchlauf gefunden.
La fréquence peut également être trouvée à l'aide de la recherche automatique.
Ist es automatisch eine Kindeswohlgefährdung?
Cela constitue-t-il automatiquement un risque pour le bien-être de l'enfant ?
Das Tool ermöglicht eine Automatisierung sämtlicher Geschäftsprozesse.
Ein Claim bedeutet aber nicht, dass man automatisch einen Strike bekommt.
Cependant, une réclamation ne signifie pas que vous êtes automatiquement déclaré en grève.
Die Leute, die mehr Geld verdienen, sind automatisch wichtiger.
Les personnes qui gagnent le plus d'argent sont automatiquement plus importantes.
Jetzt verbindet sich das Gerät automatisch mit der EasyBox.
L'appareil se connecte désormais automatiquement à l'EasyBox.
Richtig ist also Antwort B, autonom bedeutet selbstständig.
La réponse B est donc correcte, autonome signifie autonome.
Sperre heißt nicht automatisch immer nur Minensperre.
Le verrouillage ne signifie pas automatiquement qu'il s'agit simplement d'un verrou de mine.
Neuntens: Facebook Termine automatisch in den Kalender eintragen.
Neuvièmement : ajoutez automatiquement les événements Facebook au calendrier.
Also aus Frust und da wird automatisch zugegriffen.
Donc, par frustration, il y a un accès automatique.
Die Vodafone Station baut die Verbindung dann automatisch auf.
La station Vodafone configure ensuite automatiquement la connexion.
Das kam eigentlich wieder ganz automatisch bei uns dazu.
Du wirst ganz automatisch die Dinge tun, die dich voranbringen.
Vous ferez automatiquement les choses qui vous feront avancer.
Bedeuten günstige Preise automatisch schlechteren Tragekomfort?
Des prix bas sont-ils automatiquement synonymes de moindre confort ?
Auch kleine Hindernisse werden ganz automatisch übersprungen!
Même les plus petits obstacles sont automatiquement ignorés !
Automatisch würde ich nicht sagen.
Nom
Eine Maschine, die etwas automatisch macht.
Une machine qui fait quelque chose automatiquement.
Eine Maschine, die eine bestimmte Aufgabe selbstständig ausführt, ohne dass ein Mensch eingreifen muss. Beispiele sind Verkaufsautomaten, Geldautomaten oder Fahrkartenautomaten.
Doch der Bankautomat akzeptiert die Überweisung nicht.
Geld spuckt der Automat heute nicht mehr aus.
La machine ne crache plus d'argent aujourd'hui.
Also zwischen Schalter und zwischen Automat ist ein Riesenunterschied.
Il y a donc une énorme différence entre un commutateur et un distributeur automatique.
Das Innere eines Vollautomaten sollte auf jeden Fall ein Fachmann begutachten.
L'intérieur d'une machine entièrement automatique doit absolument être inspecté par un spécialiste.
Schon wieder ist in Hessen ein Geldautomat in die Luft gesprengt worden.
Dass er mehr oder weniger der singende Geldautomat der Abou-Chakers ist.
Dann wird ein Automat gesprengt.
Un distributeur automatique est alors détruit.
Hier vor diesem Geldautomat wurde er von dem Auto erfasst.
Ici, devant ce distributeur automatique de billets, il a été renversé par la voiture.
Direkt nebenan ist ein Automat, bei dem man Geld abheben kann.
Vous trouverez un distributeur automatique juste à côté où vous pourrez retirer de l'argent.
Nom
Jemand, der ein Buch schreibt.
Quelqu'un qui écrit un livre.
Eine Person, die literarische Werke wie Romane, Gedichte, Theaterstücke oder Sachbücher verfasst. Autoren schaffen und gestalten schriftliche Inhalte.
Anke Dembowski ist Dozentin und Autorin für den Bereich Finanzen.
Sie sind Autorin und Therapeutin.
Vous êtes auteur et thérapeute.
Als Autor habe er sich in seinem Epos ein Denkmal gesetzt.
En tant qu'auteur, il s'est érigé un monument dans son épopée.
Pearce arbeitet seit letztem Jahr als Autorin für Sony Santa Monica Studios.
Pearce travaille comme écrivain pour Sony Santa Monica Studios depuis l'année dernière.
Nach 25 Jahren zog die Moderatorin und Autorin von Hamburg aufs Land.
Der norwegische Autor Jon Fosse erhält den Literaturnobelpreis.
L'écrivain norvégien Jon Fosse reçoit le prix Nobel de littérature.
Ich würde sagen, ein Werk ist immer mehr als sein Autor oder seine Autorin.
Je dirais qu'une œuvre est toujours plus que son auteur.
Zuhause bei Autorin und Bloggerin Linda Sabiers in Berlin.
Welchen Autor oder Künstler findet ihr gerade besonders rebellisch?
Quel auteur ou artiste trouvez-vous particulièrement rebelle en ce moment ?
Der Autor verortet sie in der "Stadt der Legionen" in Wales.
L'auteur les situe dans la « Cité des légions » au Pays de Galles.
Als Redakteur ist er die Schnittstelle zwischen Autor und Verlag.
En tant qu'éditeur, il est l'interface entre l'auteur et l'éditeur.
Sur ma route. ♪ Milena ist Unternehmerin und Autorin aus Berlin.
Nom
Eine breite Straße, auf der man schnell fahren kann.
Une route large où l'on peut conduire vite.
Eine mehrspurige Schnellstraße, die für den schnellen Verkehr zwischen Städten und Regionen konzipiert ist. Autobahnen haben in der Regel keine Kreuzungen und Ampeln.
Und der Wagen setzt automatisch zum Überholen an!
Ich bin über die Autobahn gefahren durch Bad Neuenahr-Ahrweiler.
J'ai emprunté l'autoroute en passant par Bad Neuenahr-Ahrweiler.
T: Also wenn, dann wollen wir jetzt auch richtig Autobahn fahren.
T : Si c'est le cas, nous voulons vraiment conduire sur l'autoroute maintenant.
Der Bund als Eigentümer der Autobahn soll einspringen.
Le gouvernement fédéral, en tant que propriétaire de l'autoroute, devrait intervenir.
Investoren wollen an einer Autobahn verdienen.
Les investisseurs veulent gagner de l'argent sur l'autoroute.
Der Zoo war schon immer an der Autobahn gelegen.
Le zoo a toujours été situé sur l'autoroute.
Wenn Sie sich vorstellen, da über die Autobahn kommt ein 40-Tonner.
Imaginez qu'un camion de 40 tonnes traverse l'autoroute.
Hier machen sie am Morgen stadteinwärts die Autobahn eine Spur breiter.
Ich war grad auf der Autobahn und war auf dem Weg zu ihm.
J'étais juste sur l'autoroute et je me dirigeais vers lui.
Das sind so Sachen, die man auf der Autobahn beachten sollte.
Ce sont des choses que vous devez garder à l'esprit sur l'autoroute.
„Hier kann man die Autobahn gut von unten sehen.
« Ici, vous pouvez facilement voir l'autoroute d'en bas.
Auch die Autobahn gehört zu ihrem Revier.
L'autoroute fait également partie de leur territoire.
Achtung: Unter der Autobahn wird gesprengt.
Attention : il y a une explosion sous l'autoroute.
Wenn ihr wissen wollt, ob LKW auf der Autobahn gegenseitig überholen dürfen.
Wenn die Autobahn frei ist, so um die 200.
Si l'autoroute est dégagée, environ 200.
Die Autobahn als Ersatzpiste, falls ein Fliegerhorst ausfällt.
L'autoroute comme piste de secours en cas de défaillance d'une base aérienne.