Substantivo
Eine Organisation, die Waren herstellt oder Dienstleistungen anbietet.
Uma organização que produz bens ou serviços.
Ein Betrieb ist eine Organisation, die Waren herstellt oder Dienstleistungen anbietet. Es kann sich um ein Unternehmen, eine Fabrik, ein Geschäft oder eine andere Art von Organisation handeln. Betriebe können klein oder groß sein und in verschiedenen Branchen tätig sein.
In Michaels Betrieb arbeiten sieben Nationen zusammen.
Sete nações trabalham juntas na empresa de Michael.
Unser Betrieb mit 90 Mitarbeitern produziert ca. 3.000 t Draht im Monat.
Schon lange möchte Sepp seinen Betrieb an die nächste Generation übergeben.
In Michaels Betrieb arbeiten sieben Nationen zusammen.
Sete nações trabalham juntas na empresa de Michael.
In so einem großen Betrieb ist der Teamgeist besonders wichtig.
James Odermatt übergibt den Betrieb seinem Lebenspartner Werner.
Aber es war nicht üblich, dass diese dann auch den Betrieb übernahmen.
War das denn Ihre Vorstellung, dass Sie diesen Betrieb zusammen machen?
Foi essa a sua ideia de que vocês dirigiriam esse negócio juntos?
Wir sind ein kleiner Betrieb und arbeiten zu zweit oder zu dritt.
Somos uma pequena empresa e trabalhamos em duplas ou três.
Die Entscheidung, den Betrieb zu schließen, traf Frowein schon im Sommer.
Frowein tomou a decisão de fechar a empresa no verão.
Wir möchten unseren Betrieb abgeben an die Familie Kunz aus der Schweiz.
Gostaríamos de entregar nossos negócios à família Kunz, da Suíça.
Substantivo
Die Aktivität oder der Prozess, etwas zu betreiben.
A atividade ou processo de operar algo.
Betrieb bezieht sich auf die Aktivität oder den Prozess, etwas zu betreiben, z. B. eine Maschine, ein Fahrzeug oder ein System. Es bedeutet, dass etwas funktioniert oder in Gebrauch ist.
Seit 2017 ist die Anlage nicht mehr in Betrieb.
Desde 2017, a fábrica não está mais em operação.
Die S-Bahn hat Betriebspause.
O S-Bahn tem uma pausa na operação.
Das Kraftwerk Neckarwestheim ist praktisch außer Betrieb im Moment.
Der "Fireball" ist gerade erst in Betrieb gegangen.
A “Bola de Fogo” acaba de entrar em operação.
Erst mal muss der Betrieb wieder laufen.
Primeiro, as operações devem estar em funcionamento novamente.
Die Direktorin macht selbst regelmässig Schichtbetrieb.
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
Sua impressora agora está pronta para uso.
So ist Dein Anschluss ganz automatisch betriebsbereit.
Isso significa que sua conexão está automaticamente pronta para uso.
Erst vor einem Jahr wurde die alte Brücke aus dem Betrieb genommen.
A ponte velha foi retirada de serviço há apenas um ano.
Doch deren Betrieb ist Aufgabe der Länder und da beginnen die Probleme.
Mit dabei, seit das Teleskop vor 12 Jahren erstmals den Betrieb aufnahm.
Conosco desde que o telescópio entrou em operação pela primeira vez, há 12 anos.
Jetzt müssen wir das Haus für die Saison in Betrieb nehmen.
Willkommen zu meiner Ausbildung heute wieder die AAT-Inbetriebnahme.
Bem-vindo ao meu treinamento de hoje novamente na startup da AAT.
Es ist klar, dass dann der Flugbetrieb ausgesetzt wird.
In diesem Betrieb verbreitete sich im Sommer 2020 das Coronavirus.
Substantivo
Eine Gruppe von Mitarbeitern, die die Interessen der Arbeitnehmer vertreten.
Um grupo de funcionários que representa os interesses da força de trabalho.
Ein Betriebsrat ist eine Gruppe von Mitarbeitern, die gewählt werden, um die Interessen der Arbeitnehmer gegenüber dem Arbeitgeber zu vertreten. Sie befassen sich mit Themen wie Arbeitsbedingungen, Löhnen und Gehältern sowie Arbeitsplatzsicherheit.
Eine ganze Litanei, die steht sogar bei uns in der Betriebsvereinbarung.
Der Betriebsrat wird dann alle vier Jahre neu gewählt.
O conselho de trabalhadores é então reeleito a cada quatro anos.
Das wichtigste für den Betriebsrat im Überblick.
Uma visão geral dos fatos mais importantes para o conselho de trabalhadores.
Bei der betrieblichen Mitbestimmung also: Arbeitgeber hier, Betriebsrat da.
Em termos de participação da empresa, portanto: empregador aqui, conselho de trabalhadores ali.
Sie wollen vom Arbeitgeber als Betriebsrat ernst genommen werden?
Você quer ser levado a sério pelo seu empregador como conselho de trabalhadores?
Vielleicht gibt es dann die Möglichkeit, den Betriebsrat einzuschalten.
Talvez então seja possível envolver o conselho de trabalhadores.
Den Mitarbeitern bei GARDENA gehe es laut Betriebsrat gut.
Wir treffen den Betriebsrat im April 2021.
Nos encontraremos com o conselho de trabalhadores em abril de 2021.
An dieser Aufklärung können der Betriebsrat und die SBV sich beteiligen.
O conselho de trabalhadores e a SBV podem participar desse esclarecimento.
Nur so kann der Betriebsrat ihr helfen und sie unterstützen.
Essa é a única maneira pela qual o conselho de trabalhadores pode ajudá-la e apoiá-la.
Entweder beim Betriebsrat oder einem Vorgesetzten.
Seja com o conselho de trabalhadores ou com um supervisor.
Das macht der Betriebsrat jetzt ein Mal, aber wenn wir das jede Woche machen!
O conselho de trabalhadores faz isso uma vez agora, mas se fizermos isso toda semana!
Hierauf sollte sich auch der Betriebsrat im Streitfall beziehen.
O conselho de trabalhadores também deve se referir a isso no caso de uma disputa.
Wir würden gerne über den Betriebsrat sprechen.
Gostaríamos de falar sobre o conselho de trabalhadores.
Allein in Wuppertal fürchtet der Betriebsrat um 750 Jobs.
Für den Betriebsrat und für den Unternehmer, bzw.
Para o conselho de trabalhadores e para o empresário, ou
Darauf haben sich die Bank und ihr Betriebsrat nun geeinigt.
O banco e seu conselho de trabalhadores já concordaram com isso.
Wenn ein Arbeiter gekündigt werden soll, muss der Betriebsrat davon erfahren.
Se um trabalhador for demitido, o conselho de trabalhadores deve saber disso.
Ob das der Betriebsrat akzeptieren kann?
"Lass dich nicht in den Betriebsrat wählen!" Warnt mich eine Kollegin.
“Não seja eleito para o conselho de trabalhadores!” Um colega está me avisando.
Der Betriebsrat darf drittens bei personellen Angelegenheiten mitreden.
Em terceiro lugar, o conselho de trabalhadores pode ter uma palavra a dizer em questões de pessoal.
Als Betriebsrat sollten Sie diese Ursachen im Blick behalten.
Como conselho de trabalhadores, você deve ficar de olho nessas causas.
Was kann der Betriebsrat tun um den schwerbehinderten Menschen zu helfen?
O que o conselho de trabalhadores pode fazer para ajudar pessoas com deficiências graves?
Adjetivo
Bereit oder in der Lage zu funktionieren.
Pronto ou capaz de funcionar.
Betriebsbereit bedeutet, dass etwas bereit oder in der Lage ist zu funktionieren. Es wird oft für Maschinen, Geräte oder Systeme verwendet, die einsatzbereit sind.
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
Sua impressora agora está pronta para uso.
So ist Dein Anschluss ganz automatisch betriebsbereit.
Isso significa que sua conexão está automaticamente pronta para uso.
Das Powerlan für das Stockwerk ist betriebsbereit.
Substantivo
Eine Zeit mit viel Aktivität oder Arbeit.
Um momento de alta atividade ou trabalho.
Hochbetrieb beschreibt eine Zeit mit viel Aktivität oder Arbeit. Es kann sich um eine geschäftige Zeit in einem Geschäft, einer Fabrik oder einem anderen Arbeitsplatz handeln.
Dann herrscht am Imbiss Hochbetrieb, alle Mitarbeiter müssen ran.
Bei den Billigfluglinien herrscht hier morgens 2 h lang Hochbetrieb.
In der provisorischen Notaufnahme herrscht Hochbetrieb.
Verbo
Mit Energie versorgt oder angetrieben.
Alimentado ou movido a energia.
Betrieben beschreibt, dass etwas mit Energie versorgt oder angetrieben wird, z. B. durch Strom oder Benzin.
Übrigens, die drei fahren batteriebetrieben und abgasfrei.
Der Vorteil ist, die sind elektrisch betrieben.
A vantagem é que eles são operados eletricamente.
ausschließlich mit natürlichen Ressourcen betrieben.
operado exclusivamente com recursos naturais.
Adjetivo
Etwas, das mit einem Betrieb zu tun hat.
Algo relacionado a um negócio ou operação.
Betrieblich beschreibt etwas, das mit einem Betrieb zu tun hat, z.B. betriebliche Abläufe, betriebliche Entscheidungen oder betriebliche Probleme.
Geburtshilfe ist nicht einfach betriebswirtschaftlich errechenbar.
A obstetrícia não é fácil de calcular do ponto de vista comercial.
Die wollten das für betriebliche Zwecke nutzen.
Eles queriam usá-lo para fins operacionais.
Wichtig zum Verstehen: Aufwendungen mindern den betrieblichen Gewinn Z.B.