Существительное
Eine Organisation, die Waren herstellt oder Dienstleistungen anbietet.
Организация, производящая товары или предоставляющая услуги.
Ein Betrieb ist eine Organisation, die Waren herstellt oder Dienstleistungen anbietet. Es kann sich um ein Unternehmen, eine Fabrik, ein Geschäft oder eine andere Art von Organisation handeln. Betriebe können klein oder groß sein und in verschiedenen Branchen tätig sein.
In Michaels Betrieb arbeiten sieben Nationen zusammen.
Семь стран работают вместе в компании Майкла.
Unser Betrieb mit 90 Mitarbeitern produziert ca. 3.000 t Draht im Monat.
Schon lange möchte Sepp seinen Betrieb an die nächste Generation übergeben.
In Michaels Betrieb arbeiten sieben Nationen zusammen.
Семь стран работают вместе в компании Майкла.
In so einem großen Betrieb ist der Teamgeist besonders wichtig.
James Odermatt übergibt den Betrieb seinem Lebenspartner Werner.
Aber es war nicht üblich, dass diese dann auch den Betrieb übernahmen.
War das denn Ihre Vorstellung, dass Sie diesen Betrieb zusammen machen?
Это была ваша идея, что вы займетесь этим бизнесом вместе?
Wir sind ein kleiner Betrieb und arbeiten zu zweit oder zu dritt.
Мы небольшая компания и работаем парами или тремя.
Die Entscheidung, den Betrieb zu schließen, traf Frowein schon im Sommer.
Решение о закрытии компании Фровейн принял еще летом.
Wir möchten unseren Betrieb abgeben an die Familie Kunz aus der Schweiz.
Мы хотели бы передать наш бизнес семье Кунц из Швейцарии.
Существительное
Die Aktivität oder der Prozess, etwas zu betreiben.
Действие или процесс управления чем-либо.
Betrieb bezieht sich auf die Aktivität oder den Prozess, etwas zu betreiben, z. B. eine Maschine, ein Fahrzeug oder ein System. Es bedeutet, dass etwas funktioniert oder in Gebrauch ist.
Seit 2017 ist die Anlage nicht mehr in Betrieb.
С 2017 года завод больше не работает.
Die S-Bahn hat Betriebspause.
У скоростной железной дороги перерыв в работе.
Das Kraftwerk Neckarwestheim ist praktisch außer Betrieb im Moment.
Der "Fireball" ist gerade erst in Betrieb gegangen.
«Огненный шар» только что заработал.
Erst mal muss der Betrieb wieder laufen.
Во-первых, операции должны быть возобновлены и запущены.
Die Direktorin macht selbst regelmässig Schichtbetrieb.
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
Теперь принтер готов к использованию.
So ist Dein Anschluss ganz automatisch betriebsbereit.
Это означает, что ваше соединение автоматически готово к использованию.
Erst vor einem Jahr wurde die alte Brücke aus dem Betrieb genommen.
Старый мост был выведен из эксплуатации всего год назад.
Doch deren Betrieb ist Aufgabe der Länder und da beginnen die Probleme.
Mit dabei, seit das Teleskop vor 12 Jahren erstmals den Betrieb aufnahm.
С нами с тех пор, как телескоп впервые был введен в эксплуатацию 12 лет назад.
Jetzt müssen wir das Haus für die Saison in Betrieb nehmen.
Willkommen zu meiner Ausbildung heute wieder die AAT-Inbetriebnahme.
Добро пожаловать на мое сегодняшнее обучение в стартапе AAT.
Es ist klar, dass dann der Flugbetrieb ausgesetzt wird.
In diesem Betrieb verbreitete sich im Sommer 2020 das Coronavirus.
Существительное
Eine Gruppe von Mitarbeitern, die die Interessen der Arbeitnehmer vertreten.
Группа сотрудников, представляющая интересы работников.
Ein Betriebsrat ist eine Gruppe von Mitarbeitern, die gewählt werden, um die Interessen der Arbeitnehmer gegenüber dem Arbeitgeber zu vertreten. Sie befassen sich mit Themen wie Arbeitsbedingungen, Löhnen und Gehältern sowie Arbeitsplatzsicherheit.
Eine ganze Litanei, die steht sogar bei uns in der Betriebsvereinbarung.
Der Betriebsrat wird dann alle vier Jahre neu gewählt.
Затем производственный совет переизбирается каждые четыре года.
Das wichtigste für den Betriebsrat im Überblick.
Обзор наиболее важных фактов для производственного совета.
Bei der betrieblichen Mitbestimmung also: Arbeitgeber hier, Betriebsrat da.
Итак, с точки зрения участия компании: работодатель здесь, производственный совет там.
Sie wollen vom Arbeitgeber als Betriebsrat ernst genommen werden?
Вы хотите, чтобы ваш работодатель серьезно относился к вам как к производственному совету?
Vielleicht gibt es dann die Möglichkeit, den Betriebsrat einzuschalten.
Возможно, тогда можно будет привлечь производственный совет.
Den Mitarbeitern bei GARDENA gehe es laut Betriebsrat gut.
Wir treffen den Betriebsrat im April 2021.
Мы соберемся с производственным советом в апреле 2021 года.
An dieser Aufklärung können der Betriebsrat und die SBV sich beteiligen.
Производственный совет и SBV могут принять участие в этом разъяснении.
Nur so kann der Betriebsrat ihr helfen und sie unterstützen.
Только так производственный совет может помочь и поддержать ее.
Entweder beim Betriebsrat oder einem Vorgesetzten.
Либо с производственным советом, либо с руководителем.
Das macht der Betriebsrat jetzt ein Mal, aber wenn wir das jede Woche machen!
Производственный совет уже делает это один раз, но если мы будем делать это каждую неделю!
Hierauf sollte sich auch der Betriebsrat im Streitfall beziehen.
Производственный совет также должен рассмотреть этот вопрос в случае возникновения спора.
Wir würden gerne über den Betriebsrat sprechen.
Мы хотели бы поговорить о производственном совете.
Allein in Wuppertal fürchtet der Betriebsrat um 750 Jobs.
Für den Betriebsrat und für den Unternehmer, bzw.
Для производственного совета и для предпринимателя или
Darauf haben sich die Bank und ihr Betriebsrat nun geeinigt.
Теперь банк и его производственный совет пришли к согласию по этому вопросу.
Wenn ein Arbeiter gekündigt werden soll, muss der Betriebsrat davon erfahren.
Если работник должен быть уволен, производственный совет должен знать об этом.
Ob das der Betriebsrat akzeptieren kann?
"Lass dich nicht in den Betriebsrat wählen!" Warnt mich eine Kollegin.
«Не избирайтесь в производственный совет!» Коллега предупреждает меня.
Der Betriebsrat darf drittens bei personellen Angelegenheiten mitreden.
В-третьих, производственный совет может высказать свое мнение по кадровым вопросам.
Als Betriebsrat sollten Sie diese Ursachen im Blick behalten.
Как производственный совет, вы должны следить за этими причинами.
Was kann der Betriebsrat tun um den schwerbehinderten Menschen zu helfen?
Что может сделать производственный совет, чтобы помочь людям с тяжелыми формами инвалидности?
Прилагательное
Bereit oder in der Lage zu funktionieren.
Готов или способен функционировать.
Betriebsbereit bedeutet, dass etwas bereit oder in der Lage ist zu funktionieren. Es wird oft für Maschinen, Geräte oder Systeme verwendet, die einsatzbereit sind.
Ihr Drucker ist jetzt betriebsbereit.
Теперь принтер готов к использованию.
So ist Dein Anschluss ganz automatisch betriebsbereit.
Это означает, что ваше соединение автоматически готово к использованию.
Das Powerlan für das Stockwerk ist betriebsbereit.
Существительное
Eine Zeit mit viel Aktivität oder Arbeit.
Время высокой активности или работы.
Hochbetrieb beschreibt eine Zeit mit viel Aktivität oder Arbeit. Es kann sich um eine geschäftige Zeit in einem Geschäft, einer Fabrik oder einem anderen Arbeitsplatz handeln.
Dann herrscht am Imbiss Hochbetrieb, alle Mitarbeiter müssen ran.
Bei den Billigfluglinien herrscht hier morgens 2 h lang Hochbetrieb.
In der provisorischen Notaufnahme herrscht Hochbetrieb.
Глагол
Mit Energie versorgt oder angetrieben.
Работает от энергии.
Betrieben beschreibt, dass etwas mit Energie versorgt oder angetrieben wird, z. B. durch Strom oder Benzin.
Übrigens, die drei fahren batteriebetrieben und abgasfrei.
Der Vorteil ist, die sind elektrisch betrieben.
Преимущество в том, что они оснащены электрическим приводом.
ausschließlich mit natürlichen Ressourcen betrieben.
эксплуатируется исключительно с использованием природных ресурсов.
Прилагательное
Etwas, das mit einem Betrieb zu tun hat.
Что-то, связанное с бизнесом или операцией.
Betrieblich beschreibt etwas, das mit einem Betrieb zu tun hat, z.B. betriebliche Abläufe, betriebliche Entscheidungen oder betriebliche Probleme.
Geburtshilfe ist nicht einfach betriebswirtschaftlich errechenbar.
Акушерство нелегко рассчитать с точки зрения бизнеса.
Die wollten das für betriebliche Zwecke nutzen.
Они хотели использовать его в оперативных целях.
Wichtig zum Verstehen: Aufwendungen mindern den betrieblichen Gewinn Z.B.