Advérbio
Nicht zu spät, früh genug.
A tempo, cedo o suficiente.
Bedeutet, dass etwas zum richtigen Zeitpunkt oder früh genug passiert, um Probleme oder Verspätungen zu vermeiden. Es kann auch bedeuten, dass etwas genau zum benötigten Zeitpunkt oder kurz davor geschieht.
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
Perceber em tempo hábil quando uma parede de nuvens está se aproximando de você.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
É por isso que vale a pena preparar tudo a tempo.
Ich habe Riesenangst, ob wir rechtzeitig eine Leber bekommen.
Tenho muito medo de que consigamos um fígado a tempo.
Er muss rechtzeitig nachfüllen.
Deve ser reabastecido a tempo.
Dies teilte er dem Bundesgesundheitsministerium rechtzeitig mit.
Ele informou o Ministério Federal da Saúde sobre isso em tempo hábil.
Gerade noch rechtzeitig.
Bem na hora certa.
Ja, sie konnten rechtzeitig springen.
Sim, eles conseguiram pular a tempo.
Ob Peter Wilkens rechtzeitig am Kai ist?
Peter Wilkens estará no cais a tempo?
Diesmal sind die Fahnder rechtzeitig zur Stelle, um ihn abzufangen.
Desta vez, os investigadores estão no local a tempo de interceptá-lo.
Schafft er die acht Kilometer Rückweg rechtzeitig zur Sitzung?
Ele fará a viagem de ida e volta de oito quilômetros a tempo da sessão?
ABER ich hab´ mich ja noch rechtzeitig umentschieden!
MAS mudei de ideia na hora certa!
Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.
Portanto, vale a pena acessá-lo em tempo hábil.
Wir haben alle den Absprung geschafft, rechtzeitig.
Todos nós demos o salto, bem a tempo.
Nach Avignon werden wir's nicht rechtzeitig schaffen.
Não chegaremos a Avignon a tempo.
Da hilft ja oft schon, wenn du rechtzeitig noch was unternimmst.
Muitas vezes ajuda se você fizer outra coisa a tempo.
Aber trifft seine Antwort rechtzeitig bei Kennedy ein?
Mas Kennedy recebe sua resposta a tempo?
Wir wissen nur, dass wir es bestellt haben, rechtzeitig.
Tudo o que sabemos é que fizemos o pedido, na hora certa.
Rechtzeitig aus dem Akkord raus, man kann auch spielen, wenn man nicht greift.
Saia do acorde na hora certa, você pode tocar mesmo que não esteja entendendo.
Noch rechtzeitig haben ihre Eltern sie in eine Klinik gebracht.
Seus pais a levaram para uma clínica na hora certa.
So, wir müssen rechtzeitig zu Hause sein, sonst wird der Mageninhalt schlecht.
Ich habe es rechtzeitig geschafft.
Eu fiz isso na hora certa.
Aber die Heilungsrate ist hoch, wenn man das rechtzeitig macht.
Mas a taxa de cura é alta se você fizer isso a tempo.
Die Lebensmittel, die sie mitgebracht haben, kommen gerade noch rechtzeitig.
Os mantimentos que eles trouxeram chegam na hora certa.
Die Flügelabdeckungen erreichen rechtzeitig die Fertigungsstraße.
As tampas das asas chegam à linha de produção a tempo.
Alle konnten rechtzeitig anreisen.
Todos conseguiram chegar a tempo.
Genau rechtzeitig. Wir wollten gerade Topfschlagen machen.
Bem na hora certa. Estávamos prestes a cair no pote.
Der Kapitän kann gerade noch rechtzeitig ablegen.
Aber der würde sich beim 5-Meter- Sprung nicht rechtzeitig öffnen.
Mas não abriria a tempo durante o salto de 5 metros.
Ob er es rechtzeitig schafft. Und nicht zu spät kommt.
Se ele chega a tempo. E não chegue tarde demais.
Da kann man rechtzeitig eingreifen, sodass wir eine Sperrung noch nie hatten.
Você pode intervir em tempo hábil para que nunca tenhamos tido um bloqueio antes.
Rechtzeitig? Rechtzeitig für was?
Glücklicherweise ist dieser Traum in Creme rechtzeitig fertig geworden.
Felizmente, esse sonho em creme foi concluído a tempo.
Rechtzeitig zur Kita schafft es Alex heute nicht mehr.
Alex não pode mais ir à creche hoje.
Also, falls er rechtzeitig anhält.
Então, se ele parar a tempo.
Die Bürgermeister haben rechtzeitig der Landesregierung geschrieben.
Os prefeitos escreveram ao governo estadual em tempo hábil.
Wie rechtzeitig ins Bett gehen und dadurch genug ... Schlaf haben.
Como ir para a cama a tempo e, portanto, basta... Durma.
Dann sie rechtzeitig fertig machen für den Kindergarten.
Em seguida, prepare-os a tempo para o jardim de infância.
So wurde ich von einem, der zu spät kommt, zu einem, der rechtzeitig kommt.
Foi assim que passei de atrasado para chegar na hora certa.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Finalmente, mas o avião ainda conseguirá decolar a tempo?
Der Stall ist rechtzeitig fertig geworden.
O estábulo foi concluído a tempo.
Zum Glück hat die Airline das Ehepaar rechtzeitig erreicht.
Felizmente, a companhia aérea chegou ao casal a tempo.
Warum kann ich nie rechtzeitig aufhören?
Por que eu nunca consigo parar a tempo?
Wieder mal ist Walsingham über alles rechtzeitig im Bilde – und schlägt zu.
Mais uma vez, Walsingham está ciente de tudo a tempo — e ataca.
Einzig die Infinity konnte noch rechtzeitig abhauen.
Somente o Infinity conseguiu escapar a tempo.
Zum Glück konnte die Unfallstelle rechtzeitig gesichert werden.
Felizmente, a cena do acidente foi protegida a tempo.
Dank seiner Mutter kam er doch noch rechtzeitig zum Spiel.
Graças à mãe, ele ainda estava na hora do jogo.
Wer nicht rechtzeitig liefert, Pech.
Se você não entregar no prazo, má sorte.
Wir haben das noch rechtzeitig gestoppt, bevor es abgefackelt ist.
Nós o paramos bem a tempo antes de ser incendiado.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
E vale a pena se você adivinhar corretamente em tempo hábil ou cedo.
Wer nicht rechtzeitig absagt, muss unter Umständen für den Ausfall zahlen.
Qualquer pessoa que não cancele a tempo pode ter que pagar pela interrupção.
Ihr Vermächtnis für Lena hat sie rechtzeitig geregelt.
Ela estabeleceu seu legado para Lena em tempo hábil.
Tatsächlich ist in Dominiks Zelt alles rechtzeitig angeschlossen worden.
Na verdade, tudo na tenda de Dominik estava conectado a tempo.
Man sollte sich aber rechtzeitig darüber Gedanken machen.
No entanto, você deve pensar nisso em tempo hábil.
Jurek will rechtzeitig alle aus dem Watt gelotst haben.
Jurek quer que todos saiam dos lodaçais a tempo.
Diese beiden haben ihn gerade noch rechtzeitig entdeckt.
Esses dois o encontraram bem a tempo.
Werden sie trotzdem rechtzeitig eröffnen können?
Das ist vorhersehbar und wird rechtzeitig kommuniziert.
Isso é previsível e será comunicado em tempo hábil.
Aber nur, wenn sie rechtzeitig eingeschaltet wird.
Mas somente se for ligado a tempo.
Im Haus ertrunken." Aber warum wurde nicht rechtzeitig gewarnt?
Se afogou na casa.” Mas por que não houve um aviso oportuno?
Man muss rechtzeitig informieren, Eltern wie auch die Kinder.
Tanto os pais quanto os filhos devem ser informados em tempo hábil.
Oh nein. Ich muss rechtzeitig am Flughafen sein.
Ah não, eu preciso chegar ao aeroporto a tempo.
Wilder auch die Logistik, alles rechtzeitig hierher zu bekommen.
A logística de conseguir tudo aqui a tempo também é mais selvagem.
Oder bringt ihr das immer brav und rechtzeitig weg?
Ou você sempre o escapa obedientemente e a tempo?
Der Rest folgt noch, wir haben es nicht mehr rechtzeitig geschafft.
O resto ainda está por vir, não chegamos mais a tempo.
Alle Koffer sind rechtzeitig auf dem Schiff gelandet.
Todas as malas chegaram ao navio a tempo.
Und der ist rechtzeitig erkannt worden, damit man den noch rausoperieren kann.
E ele foi reconhecido a tempo para que ainda pudesse ser removido por cirurgia.
Sie wollen ihn rechtzeitig politisch erledigen, bevor er zu mächtig wird.
Eles querem que ele termine politicamente em tempo hábil antes que ele se torne poderoso demais.
Wenn man losfährt, hat man nicht die Chance, rechtzeitig halten zu können.
Se você partir, não terá a chance de parar a tempo.
Ich glaube, wir haben es gerade noch rechtzeitig geschafft.
Acho que fizemos isso na hora certa.
Gerade rechtzeitig schließe ich die Tür.
Eu fecho a porta na hora certa.
Dass seine Miete rechtzeitig bezahlt wird, dafür sorgt seine Betreuerin.
Seu consultor garante que seu aluguel seja pago em dia.
Hab ich gesagt: Dann muss ich rechtzeitig Bescheid wissen.
Eu disse: Então eu preciso saber em tempo hábil.
Er kommt gerade noch rechtzeitig.
Ele chega na hora certa.
Wer nicht rechtzeitig mit einem Gegengift behandelt wird, kann daran sterben.
Qualquer pessoa que não seja tratada com um antídoto a tempo pode morrer por causa disso.
Die Ehe geht dabei, wenn man nicht rechtzeitig den Hebel umlegt, zugrunde.
O casamento é destruído se você não mudar a alavanca a tempo.
Rechtzeitig fertig, die Maschinen können weiterrollen.
Prontas a tempo, as máquinas podem continuar rodando.
Die Alarme haben immer rechtzeitig ausgelöst.
Os alarmes sempre foram acionados em tempo útil.
Nun hoffen sie, dass die Fassade rechtzeitig fertig wird.
Eles agora esperam que a fachada seja concluída a tempo.
Geschafft! Gerade noch rechtzeitig.
Nós fizemos isso! Bem na hora certa.
Denn Micha will es unbedingt noch rechtzeitig schaffen.
Porque Micha absolutamente quer chegar a tempo.
Ich komme gerade rechtzeitig, als Doris einen neuen Patienten bekommt.
Estou bem na hora de Doris ter um novo paciente.
Und deshalb fangen wir rechtzeitig an mit dem Back to School,Uni Back to?
E é por isso que estamos voltando às aulas a tempo, Uni Back to?
Eine rechtzeitige Reservierung ist immer empfehlenswert.
Ich kann rechtzeitig da sein, wenn ich mich beeile.
Eu posso chegar lá a tempo se eu me apressar.
Der Grund dafür ist, dass wir nicht rechtzeitig fertig geworden sind.
A razão para isso é que não terminamos a tempo.
Genau rechtzeitig zum Pausenton.
Bem a tempo para o som da pausa.
Wir haben es gerade rechtzeitig hinbekommen. - Ja.
Fizemos isso na hora certa. - Sim.
Ich bin rechtzeitig zurück, wenn ich schnell fahre.
Voltarei a tempo se eu dirigir rápido.
Gerade noch rechtzeitig kommt sie zur Nachtschicht.
Ela chega bem a tempo para o turno da noite.
Die Feuerzeuge sind gerade noch rechtzeitig angekommen.
Os isqueiros chegaram na hora certa.
Dank dir komm ich rechtzeitig zu meiner Show. Danke.
Graças a você, chegarei na hora certa para o meu show. Obrigado
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
Estou começando a me preocupar se chegaremos lá a tempo.
Yoh! Du kommst genau rechtzeitig.
Você! Você chegou na hora certa.
Mal sehen, ob er rechtzeitig zur EM wieder in guter Form ist.
Vamos ver se ele está de volta em boa forma a tempo do campeonato europeu.
Ja, ich bringe dich auf jeden Fall rechtzeitig zu dem Auftritt zurück.
Sim, com certeza vou te levar de volta ao show a tempo.
Was meint ihr, schaffen wir das noch rechtzeitig?
O que você acha, seremos capazes de fazer isso a tempo?
Mit dem Zug. Gerade rechtzeitig.
De trem. Bem na hora certa.
...eigentlich nichts Gutes, weil nicht jeder kommt rechtzeitig bezahlen.
... na verdade, nada de bom, porque nem todo mundo vem pagar em dia.
War es auch mal so, dass Sie es nicht rechtzeitig geschafft haben?
Já aconteceu de você não ter chegado a tempo?
Vielleicht kommt Lucy ja noch rechtzeitig.
Talvez Lucy chegue lá na hora certa.
Dass man, sobald sich da etwas entwickelt, rechtzeitig zur Seite kommt.
Que assim que algo se desenvolve, você chega ao lado a tempo.
Wir versuchen ja grundsätzlich immer, überall rechtzeitig zu sein.
Was passiert, wenn du sie nicht rechtzeitig wegbringst?
O que acontece se você não os tirar a tempo?