rechtzeitig Adverbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "rechtzeitig" en allemand

recht·zei·tig

/ˈʁɛçtˌtsaɪ̯tɪç/

Traduction "rechtzeitig" de l'allemand au français:

à temps

French
L'adjectif 'rechtzeitig' signifie 'à temps' ou 'en temps opportun.' Il est utilisé pour décrire une action ou un événement qui se produit au bon moment ou au moment prévu.
German
Das Adverb "rechtzeitig" bedeutet, dass etwas pünktlich und zur richtigen Zeit erfolgt. Es drückt aus, dass eine Handlung oder ein Ereignis nicht verspätet ist.

Adverb ⏰⏱️

Adverbe

Populäre

Nicht zu spät, früh genug.

À l'heure, assez tôt.

Bedeutet, dass etwas zum richtigen Zeitpunkt oder früh genug passiert, um Probleme oder Verspätungen zu vermeiden. Es kann auch bedeuten, dass etwas genau zum benötigten Zeitpunkt oder kurz davor geschieht.

Example use

  • rechtzeitig ankommen
  • rechtzeitig fertig werden
  • rechtzeitig informieren
  • gerade noch rechtzeitig
  • rechtzeitig kommen
  • rechtzeitig reagieren
  • rechtzeitig bemerken

Synonyms

  • früh genug
  • pünktlich
  • zeitig
  • beizeiten
  • frühzeitig

Antonyms

  • zu spät
  • verspätet
  • unpünktlich

Examples

    German

    Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.

    French

    Pour remarquer à temps lorsqu'un mur de nuages s'approche de vous.

    German

    Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.

    French

    C'est pourquoi il vaut la peine de tout préparer à temps.

    German

    Ich habe Riesenangst, ob wir rechtzeitig eine Leber bekommen.

    French

    J'ai vraiment peur que nous n'ayons un foie à temps.

    German

    Er muss rechtzeitig nachfüllen.

    French

    Il doit être rempli à temps.

    German

    Dies teilte er dem Bundesgesundheitsministerium rechtzeitig mit.

    French

    Il en a informé le ministère fédéral de la Santé en temps utile.

    German

    Gerade noch rechtzeitig.

    French

    Juste à temps.

    German

    Ja, sie konnten rechtzeitig springen.

    French

    Oui, ils ont réussi à sauter dans le temps.

    German

    Ob Peter Wilkens rechtzeitig am Kai ist?

    French

    Peter Wilkens sera-t-il sur le quai à temps ?

    German

    Diesmal sind die Fahnder rechtzeitig zur Stelle, um ihn abzufangen.

    French

    Cette fois, les enquêteurs sont sur place à temps pour l'intercepter.

    German

    Schafft er die acht Kilometer Rückweg rechtzeitig zur Sitzung?

    French

    Parviendra-t-il à faire le trajet aller-retour de huit kilomètres à temps pour la séance ?

    German

    ABER ich hab´ mich ja noch rechtzeitig umentschieden!

    French

    MAIS j'ai changé d'avis juste à temps !

    German

    Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.

    French

    Il vaut donc la peine d'y accéder en temps utile.

    German

    Wir haben alle den Absprung geschafft, rechtzeitig.

    French

    Nous avons tous fait le saut, juste à temps.

    German

    Nach Avignon werden wir's nicht rechtzeitig schaffen.

    French

    Nous n'arriverons pas à Avignon à temps.

    German

    Da hilft ja oft schon, wenn du rechtzeitig noch was unternimmst.

    French

    Il est souvent utile de faire autre chose à temps.

    German

    Aber trifft seine Antwort rechtzeitig bei Kennedy ein?

    French

    Mais Kennedy obtiendra-t-il sa réponse à temps ?

    German

    Wir wissen nur, dass wir es bestellt haben, rechtzeitig.

    French

    Tout ce que nous savons, c'est que nous l'avons commandé juste à temps.

    German

    Rechtzeitig aus dem Akkord raus, man kann auch spielen, wenn man nicht greift.

    French

    Sortez de l'accord juste à temps, vous pouvez jouer même si vous ne comprenez pas.

    German

    Noch rechtzeitig haben ihre Eltern sie in eine Klinik gebracht.

    French

    Ses parents l'ont emmenée à la clinique juste à temps.

    German

    So, wir müssen rechtzeitig zu Hause sein, sonst wird der Mageninhalt schlecht.

    German

    Ich habe es rechtzeitig geschafft.

    French

    Je l'ai fait juste à temps.

    German

    Aber die Heilungsrate ist hoch, wenn man das rechtzeitig macht.

    French

    Mais le taux de guérison est élevé si vous le faites à temps.

    German

    Die Lebensmittel, die sie mitgebracht haben, kommen gerade noch rechtzeitig.

    French

    Les produits d'épicerie qu'ils ont apportés arrivent juste à temps.

    German

    Die Flügelabdeckungen erreichen rechtzeitig die Fertigungsstraße.

    French

    Les couvre-ailes arrivent sur la chaîne de production à temps.

    German

    Alle konnten rechtzeitig anreisen.

    French

    Tout le monde a pu arriver à l'heure.

    German

    Genau rechtzeitig. Wir wollten gerade Topfschlagen machen.

    French

    Juste à temps. Nous étions sur le point de toucher le pot.

    German

    Der Kapitän kann gerade noch rechtzeitig ablegen.

    German

    Aber der würde sich beim 5-Meter- Sprung nicht rechtzeitig öffnen.

    French

    Mais il n'a pas pu s'ouvrir à temps lors du saut de 5 mètres.

    German

    Ob er es rechtzeitig schafft. Und nicht zu spät kommt.

    French

    S'il arrive à temps. Et n'arrivez pas trop tard.

    German

    Da kann man rechtzeitig eingreifen, sodass wir eine Sperrung noch nie hatten.

    French

    Vous pouvez intervenir en temps utile pour que nous n'ayons jamais eu de confinement auparavant.

    German

    Rechtzeitig? Rechtzeitig für was?

    German

    Glücklicherweise ist dieser Traum in Creme rechtzeitig fertig geworden.

    French

    Heureusement, ce rêve en crème s'est réalisé à temps.

    German

    Rechtzeitig zur Kita schafft es Alex heute nicht mehr.

    French

    Alex n'est plus en mesure de se rendre à la garderie aujourd'hui.

    German

    Also, falls er rechtzeitig anhält.

    French

    Donc s'il s'arrête à temps.

    German

    Die Bürgermeister haben rechtzeitig der Landesregierung geschrieben.

    French

    Les maires ont écrit au gouvernement de l'État en temps utile.

    German

    Wie rechtzeitig ins Bett gehen und dadurch genug ... Schlaf haben.

    French

    Comment se coucher à temps et donc assez... Dors.

    German

    Dann sie rechtzeitig fertig machen für den Kindergarten.

    French

    Ensuite, préparez-les à temps pour la maternelle.

    German

    So wurde ich von einem, der zu spät kommt, zu einem, der rechtzeitig kommt.

    French

    C'est ainsi que je suis passé du retard à l'heure.

    German

    Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?

    French

    Enfin, mais l'avion pourra-t-il encore décoller à temps ?

    German

    Der Stall ist rechtzeitig fertig geworden.

    French

    L'écurie a été achevée à temps.

    German

    Zum Glück hat die Airline das Ehepaar rechtzeitig erreicht.

    French

    Heureusement, la compagnie aérienne a atteint le couple à temps.

    German

    Warum kann ich nie rechtzeitig aufhören?

    French

    Pourquoi ne puis-je jamais m'arrêter à temps ?

    German

    Wieder mal ist Walsingham über alles rechtzeitig im Bilde – und schlägt zu.

    French

    Une fois de plus, Walsingham est conscient de tout à temps — et il frappe.

    German

    Einzig die Infinity konnte noch rechtzeitig abhauen.

    French

    Seul Infinity a pu s'échapper à temps.

    German

    Zum Glück konnte die Unfallstelle rechtzeitig gesichert werden.

    French

    Heureusement, le lieu de l'accident a été sécurisé à temps.

    German

    Dank seiner Mutter kam er doch noch rechtzeitig zum Spiel.

    French

    Grâce à sa mère, il était encore à temps pour le match.

    German

    Wer nicht rechtzeitig liefert, Pech.

    French

    Si vous ne livrez pas à temps, pas de chance.

    German

    Wir haben das noch rechtzeitig gestoppt, bevor es abgefackelt ist.

    French

    Nous l'avons arrêté juste à temps avant qu'il ne soit incendié.

    German

    Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.

    French

    Et cela vaut le coup si vous devinez correctement à temps ou tôt.

    German

    Wer nicht rechtzeitig absagt, muss unter Umständen für den Ausfall zahlen.

    French

    Toute personne qui n'annule pas à temps peut avoir à payer pour la panne.

    German

    Ihr Vermächtnis für Lena hat sie rechtzeitig geregelt.

    French

    Elle a réglé son héritage pour Lena en temps utile.

    German

    Tatsächlich ist in Dominiks Zelt alles rechtzeitig angeschlossen worden.

    French

    En fait, tout dans la tente de Dominik était connecté dans le temps.

    German

    Man sollte sich aber rechtzeitig darüber Gedanken machen.

    French

    Cependant, vous devriez y réfléchir en temps utile.

    German

    Jurek will rechtzeitig alle aus dem Watt gelotst haben.

    French

    Jurek veut que tout le monde sorte de la vasière à temps.

    German

    Diese beiden haben ihn gerade noch rechtzeitig entdeckt.

    French

    Ces deux-là l'ont trouvé juste à temps.

    German

    Werden sie trotzdem rechtzeitig eröffnen können?

    German

    Das ist vorhersehbar und wird rechtzeitig kommuniziert.

    French

    Cela est prévisible et sera communiqué en temps utile.

    German

    Aber nur, wenn sie rechtzeitig eingeschaltet wird.

    French

    Mais uniquement s'il est allumé à temps.

    German

    Im Haus ertrunken." Aber warum wurde nicht rechtzeitig gewarnt?

    French

    Il s'est noyé dans la maison. » Mais pourquoi n'y a-t-il pas eu d'avertissement en temps opportun ?

    German

    Man muss rechtzeitig informieren, Eltern wie auch die Kinder.

    French

    Les parents ainsi que les enfants doivent être informés en temps utile.

    German

    Oh nein. Ich muss rechtzeitig am Flughafen sein.

    French

    Oh non, je dois arriver à l'aéroport à l'heure.

    German

    Wilder auch die Logistik, alles rechtzeitig hierher zu bekommen.

    French

    La logistique nécessaire pour que tout arrive à temps est également plus complexe.

    German

    Oder bringt ihr das immer brav und rechtzeitig weg?

    French

    Ou est-ce que vous vous en sortez toujours consciencieusement et à temps ?

    German

    Der Rest folgt noch, wir haben es nicht mehr rechtzeitig geschafft.

    French

    Le reste est encore à venir, nous ne sommes plus arrivés à temps.

    German

    Alle Koffer sind rechtzeitig auf dem Schiff gelandet.

    French

    Toutes les valises ont atterri à temps sur le navire.

    German

    Und der ist rechtzeitig erkannt worden, damit man den noch rausoperieren kann.

    French

    Et il a été reconnu à temps pour qu'il puisse encore être retiré par chirurgie.

    German

    Sie wollen ihn rechtzeitig politisch erledigen, bevor er zu mächtig wird.

    French

    Ils veulent qu'il parvienne à ses fins politiques en temps utile avant qu'il ne devienne trop puissant.

    German

    Wenn man losfährt, hat man nicht die Chance, rechtzeitig halten zu können.

    French

    Si vous partez en voiture, vous n'aurez pas la possibilité de vous arrêter à temps.

    German

    Ich glaube, wir haben es gerade noch rechtzeitig geschafft.

    French

    Je pense que nous l'avons fait juste à temps.

    German

    Gerade rechtzeitig schließe ich die Tür.

    French

    Je ferme la porte juste à temps.

    German

    Dass seine Miete rechtzeitig bezahlt wird, dafür sorgt seine Betreuerin.

    French

    Son conseiller veille à ce que son loyer soit payé à temps.

    German

    Hab ich gesagt: Dann muss ich rechtzeitig Bescheid wissen.

    French

    Ai-je dit : Alors j'ai besoin de le savoir en temps utile.

    German

    Er kommt gerade noch rechtzeitig.

    French

    Il arrive juste à temps.

    German

    Wer nicht rechtzeitig mit einem Gegengift behandelt wird, kann daran sterben.

    French

    Toute personne qui n'est pas traitée avec un antidote à temps peut en mourir.

    German

    Die Ehe geht dabei, wenn man nicht rechtzeitig den Hebel umlegt, zugrunde.

    French

    Le mariage est détruit si on ne change pas le levier à temps.

    German

    Rechtzeitig fertig, die Maschinen können weiterrollen.

    French

    Prêtes à temps, les machines peuvent continuer à rouler.

    German

    Die Alarme haben immer rechtzeitig ausgelöst.

    French

    Les alarmes étaient toujours déclenchées à temps.

    German

    Nun hoffen sie, dass die Fassade rechtzeitig fertig wird.

    French

    Ils espèrent désormais que la façade sera terminée à temps.

    German

    Geschafft! Gerade noch rechtzeitig.

    French

    Nous l'avons fait ! Juste à temps.

    German

    Denn Micha will es unbedingt noch rechtzeitig schaffen.

    French

    Parce que Micha veut absolument arriver à temps.

    German

    Ich komme gerade rechtzeitig, als Doris einen neuen Patienten bekommt.

    French

    J'arrive juste à temps pour que Doris ait un nouveau patient.

    German

    Und deshalb fangen wir rechtzeitig an mit dem Back to School,Uni Back to?

    French

    Et c'est pourquoi nous reprenons la rentrée scolaire à temps, Uni Back to ?

    German

    Eine rechtzeitige Reservierung ist immer empfehlenswert.

    German

    Ich kann rechtzeitig da sein, wenn ich mich beeile.

    French

    Je peux y arriver à temps si je me dépêche.

    German

    Der Grund dafür ist, dass wir nicht rechtzeitig fertig geworden sind.

    French

    La raison en est que nous n'avons pas terminé à temps.

    German

    Genau rechtzeitig zum Pausenton.

    French

    Juste à temps pour le son de pause.

    German

    Wir haben es gerade rechtzeitig hinbekommen. - Ja.

    French

    Nous l'avons fait juste à temps. - Oui.

    German

    Ich bin rechtzeitig zurück, wenn ich schnell fahre.

    French

    Je reviendrai à temps si je conduis vite.

    German

    Gerade noch rechtzeitig kommt sie zur Nachtschicht.

    French

    Elle arrive juste à temps pour le quart de nuit.

    German

    Die Feuerzeuge sind gerade noch rechtzeitig angekommen.

    French

    Les briquets sont arrivés juste à temps.

    German

    Dank dir komm ich rechtzeitig zu meiner Show. Danke.

    French

    Grâce à toi, j'arriverai à l'heure pour mon émission. Merci

    German

    Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.

    French

    Je commence à me demander si nous y arriverons à temps.

    German

    Yoh! Du kommst genau rechtzeitig.

    French

    Toi ! Tu arrives juste à temps.

    German

    Mal sehen, ob er rechtzeitig zur EM wieder in guter Form ist.

    French

    Voyons s'il sera de retour en forme à temps pour le championnat d'Europe.

    German

    Ja, ich bringe dich auf jeden Fall rechtzeitig zu dem Auftritt zurück.

    French

    Oui, je te ramènerai certainement au concert à temps.

    German

    Was meint ihr, schaffen wir das noch rechtzeitig?

    French

    Qu'en pensez-vous, serons-nous en mesure de le faire à temps ?

    German

    Mit dem Zug. Gerade rechtzeitig.

    French

    En train. Juste à temps.

    German

    ...eigentlich nichts Gutes, weil nicht jeder kommt rechtzeitig bezahlen.

    French

    ... en fait rien de bon, car tout le monde ne vient pas payer à temps.

    German

    War es auch mal so, dass Sie es nicht rechtzeitig geschafft haben?

    French

    Vous est-il déjà arrivé de ne pas être arrivé à temps ?

    German

    Vielleicht kommt Lucy ja noch rechtzeitig.

    French

    Lucy sera peut-être là juste à temps.

    German

    Dass man, sobald sich da etwas entwickelt, rechtzeitig zur Seite kommt.

    French

    Que dès que quelque chose se développe, vous revenez sur le côté à temps.

    German

    Wir versuchen ja grundsätzlich immer, überall rechtzeitig zu sein.

    German

    Was passiert, wenn du sie nicht rechtzeitig wegbringst?

    French

    Que se passera-t-il si vous ne les faites pas sortir à temps ?

    • Ich habe den Bus rechtzeitig erreicht.
    • Sie hat ihre Hausaufgaben rechtzeitig abgegeben.
    • Es ist wichtig, rechtzeitig zum Arzt zu gehen, wenn man krank ist.
    • Wir müssen rechtzeitig losfahren, um den Stau zu vermeiden.