Adverbe
Nicht zu spät, früh genug.
À l'heure, assez tôt.
Bedeutet, dass etwas zum richtigen Zeitpunkt oder früh genug passiert, um Probleme oder Verspätungen zu vermeiden. Es kann auch bedeuten, dass etwas genau zum benötigten Zeitpunkt oder kurz davor geschieht.
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
Pour remarquer à temps lorsqu'un mur de nuages s'approche de vous.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
C'est pourquoi il vaut la peine de tout préparer à temps.
Ich habe Riesenangst, ob wir rechtzeitig eine Leber bekommen.
J'ai vraiment peur que nous n'ayons un foie à temps.
Er muss rechtzeitig nachfüllen.
Il doit être rempli à temps.
Dies teilte er dem Bundesgesundheitsministerium rechtzeitig mit.
Il en a informé le ministère fédéral de la Santé en temps utile.
Gerade noch rechtzeitig.
Juste à temps.
Ja, sie konnten rechtzeitig springen.
Oui, ils ont réussi à sauter dans le temps.
Ob Peter Wilkens rechtzeitig am Kai ist?
Peter Wilkens sera-t-il sur le quai à temps ?
Diesmal sind die Fahnder rechtzeitig zur Stelle, um ihn abzufangen.
Cette fois, les enquêteurs sont sur place à temps pour l'intercepter.
Schafft er die acht Kilometer Rückweg rechtzeitig zur Sitzung?
Parviendra-t-il à faire le trajet aller-retour de huit kilomètres à temps pour la séance ?
ABER ich hab´ mich ja noch rechtzeitig umentschieden!
MAIS j'ai changé d'avis juste à temps !
Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.
Il vaut donc la peine d'y accéder en temps utile.
Wir haben alle den Absprung geschafft, rechtzeitig.
Nous avons tous fait le saut, juste à temps.
Nach Avignon werden wir's nicht rechtzeitig schaffen.
Nous n'arriverons pas à Avignon à temps.
Da hilft ja oft schon, wenn du rechtzeitig noch was unternimmst.
Il est souvent utile de faire autre chose à temps.
Aber trifft seine Antwort rechtzeitig bei Kennedy ein?
Mais Kennedy obtiendra-t-il sa réponse à temps ?
Wir wissen nur, dass wir es bestellt haben, rechtzeitig.
Tout ce que nous savons, c'est que nous l'avons commandé juste à temps.
Rechtzeitig aus dem Akkord raus, man kann auch spielen, wenn man nicht greift.
Sortez de l'accord juste à temps, vous pouvez jouer même si vous ne comprenez pas.
Noch rechtzeitig haben ihre Eltern sie in eine Klinik gebracht.
Ses parents l'ont emmenée à la clinique juste à temps.
So, wir müssen rechtzeitig zu Hause sein, sonst wird der Mageninhalt schlecht.
Ich habe es rechtzeitig geschafft.
Je l'ai fait juste à temps.
Aber die Heilungsrate ist hoch, wenn man das rechtzeitig macht.
Mais le taux de guérison est élevé si vous le faites à temps.
Die Lebensmittel, die sie mitgebracht haben, kommen gerade noch rechtzeitig.
Les produits d'épicerie qu'ils ont apportés arrivent juste à temps.
Die Flügelabdeckungen erreichen rechtzeitig die Fertigungsstraße.
Les couvre-ailes arrivent sur la chaîne de production à temps.
Alle konnten rechtzeitig anreisen.
Tout le monde a pu arriver à l'heure.
Genau rechtzeitig. Wir wollten gerade Topfschlagen machen.
Juste à temps. Nous étions sur le point de toucher le pot.
Der Kapitän kann gerade noch rechtzeitig ablegen.
Aber der würde sich beim 5-Meter- Sprung nicht rechtzeitig öffnen.
Mais il n'a pas pu s'ouvrir à temps lors du saut de 5 mètres.
Ob er es rechtzeitig schafft. Und nicht zu spät kommt.
S'il arrive à temps. Et n'arrivez pas trop tard.
Da kann man rechtzeitig eingreifen, sodass wir eine Sperrung noch nie hatten.
Vous pouvez intervenir en temps utile pour que nous n'ayons jamais eu de confinement auparavant.
Rechtzeitig? Rechtzeitig für was?
Glücklicherweise ist dieser Traum in Creme rechtzeitig fertig geworden.
Heureusement, ce rêve en crème s'est réalisé à temps.
Rechtzeitig zur Kita schafft es Alex heute nicht mehr.
Alex n'est plus en mesure de se rendre à la garderie aujourd'hui.
Also, falls er rechtzeitig anhält.
Donc s'il s'arrête à temps.
Die Bürgermeister haben rechtzeitig der Landesregierung geschrieben.
Les maires ont écrit au gouvernement de l'État en temps utile.
Wie rechtzeitig ins Bett gehen und dadurch genug ... Schlaf haben.
Comment se coucher à temps et donc assez... Dors.
Dann sie rechtzeitig fertig machen für den Kindergarten.
Ensuite, préparez-les à temps pour la maternelle.
So wurde ich von einem, der zu spät kommt, zu einem, der rechtzeitig kommt.
C'est ainsi que je suis passé du retard à l'heure.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Enfin, mais l'avion pourra-t-il encore décoller à temps ?
Der Stall ist rechtzeitig fertig geworden.
L'écurie a été achevée à temps.
Zum Glück hat die Airline das Ehepaar rechtzeitig erreicht.
Heureusement, la compagnie aérienne a atteint le couple à temps.
Warum kann ich nie rechtzeitig aufhören?
Pourquoi ne puis-je jamais m'arrêter à temps ?
Wieder mal ist Walsingham über alles rechtzeitig im Bilde – und schlägt zu.
Une fois de plus, Walsingham est conscient de tout à temps — et il frappe.
Einzig die Infinity konnte noch rechtzeitig abhauen.
Seul Infinity a pu s'échapper à temps.
Zum Glück konnte die Unfallstelle rechtzeitig gesichert werden.
Heureusement, le lieu de l'accident a été sécurisé à temps.
Dank seiner Mutter kam er doch noch rechtzeitig zum Spiel.
Grâce à sa mère, il était encore à temps pour le match.
Wer nicht rechtzeitig liefert, Pech.
Si vous ne livrez pas à temps, pas de chance.
Wir haben das noch rechtzeitig gestoppt, bevor es abgefackelt ist.
Nous l'avons arrêté juste à temps avant qu'il ne soit incendié.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
Et cela vaut le coup si vous devinez correctement à temps ou tôt.
Wer nicht rechtzeitig absagt, muss unter Umständen für den Ausfall zahlen.
Toute personne qui n'annule pas à temps peut avoir à payer pour la panne.
Ihr Vermächtnis für Lena hat sie rechtzeitig geregelt.
Elle a réglé son héritage pour Lena en temps utile.
Tatsächlich ist in Dominiks Zelt alles rechtzeitig angeschlossen worden.
En fait, tout dans la tente de Dominik était connecté dans le temps.
Man sollte sich aber rechtzeitig darüber Gedanken machen.
Cependant, vous devriez y réfléchir en temps utile.
Jurek will rechtzeitig alle aus dem Watt gelotst haben.
Jurek veut que tout le monde sorte de la vasière à temps.
Diese beiden haben ihn gerade noch rechtzeitig entdeckt.
Ces deux-là l'ont trouvé juste à temps.
Werden sie trotzdem rechtzeitig eröffnen können?
Das ist vorhersehbar und wird rechtzeitig kommuniziert.
Cela est prévisible et sera communiqué en temps utile.
Aber nur, wenn sie rechtzeitig eingeschaltet wird.
Mais uniquement s'il est allumé à temps.
Im Haus ertrunken." Aber warum wurde nicht rechtzeitig gewarnt?
Il s'est noyé dans la maison. » Mais pourquoi n'y a-t-il pas eu d'avertissement en temps opportun ?
Man muss rechtzeitig informieren, Eltern wie auch die Kinder.
Les parents ainsi que les enfants doivent être informés en temps utile.
Oh nein. Ich muss rechtzeitig am Flughafen sein.
Oh non, je dois arriver à l'aéroport à l'heure.
Wilder auch die Logistik, alles rechtzeitig hierher zu bekommen.
La logistique nécessaire pour que tout arrive à temps est également plus complexe.
Oder bringt ihr das immer brav und rechtzeitig weg?
Ou est-ce que vous vous en sortez toujours consciencieusement et à temps ?
Der Rest folgt noch, wir haben es nicht mehr rechtzeitig geschafft.
Le reste est encore à venir, nous ne sommes plus arrivés à temps.
Alle Koffer sind rechtzeitig auf dem Schiff gelandet.
Toutes les valises ont atterri à temps sur le navire.
Und der ist rechtzeitig erkannt worden, damit man den noch rausoperieren kann.
Et il a été reconnu à temps pour qu'il puisse encore être retiré par chirurgie.
Sie wollen ihn rechtzeitig politisch erledigen, bevor er zu mächtig wird.
Ils veulent qu'il parvienne à ses fins politiques en temps utile avant qu'il ne devienne trop puissant.
Wenn man losfährt, hat man nicht die Chance, rechtzeitig halten zu können.
Si vous partez en voiture, vous n'aurez pas la possibilité de vous arrêter à temps.
Ich glaube, wir haben es gerade noch rechtzeitig geschafft.
Je pense que nous l'avons fait juste à temps.
Gerade rechtzeitig schließe ich die Tür.
Je ferme la porte juste à temps.
Dass seine Miete rechtzeitig bezahlt wird, dafür sorgt seine Betreuerin.
Son conseiller veille à ce que son loyer soit payé à temps.
Hab ich gesagt: Dann muss ich rechtzeitig Bescheid wissen.
Ai-je dit : Alors j'ai besoin de le savoir en temps utile.
Er kommt gerade noch rechtzeitig.
Il arrive juste à temps.
Wer nicht rechtzeitig mit einem Gegengift behandelt wird, kann daran sterben.
Toute personne qui n'est pas traitée avec un antidote à temps peut en mourir.
Die Ehe geht dabei, wenn man nicht rechtzeitig den Hebel umlegt, zugrunde.
Le mariage est détruit si on ne change pas le levier à temps.
Rechtzeitig fertig, die Maschinen können weiterrollen.
Prêtes à temps, les machines peuvent continuer à rouler.
Die Alarme haben immer rechtzeitig ausgelöst.
Les alarmes étaient toujours déclenchées à temps.
Nun hoffen sie, dass die Fassade rechtzeitig fertig wird.
Ils espèrent désormais que la façade sera terminée à temps.
Geschafft! Gerade noch rechtzeitig.
Nous l'avons fait ! Juste à temps.
Denn Micha will es unbedingt noch rechtzeitig schaffen.
Parce que Micha veut absolument arriver à temps.
Ich komme gerade rechtzeitig, als Doris einen neuen Patienten bekommt.
J'arrive juste à temps pour que Doris ait un nouveau patient.
Und deshalb fangen wir rechtzeitig an mit dem Back to School,Uni Back to?
Et c'est pourquoi nous reprenons la rentrée scolaire à temps, Uni Back to ?
Eine rechtzeitige Reservierung ist immer empfehlenswert.
Ich kann rechtzeitig da sein, wenn ich mich beeile.
Je peux y arriver à temps si je me dépêche.
Der Grund dafür ist, dass wir nicht rechtzeitig fertig geworden sind.
La raison en est que nous n'avons pas terminé à temps.
Genau rechtzeitig zum Pausenton.
Juste à temps pour le son de pause.
Wir haben es gerade rechtzeitig hinbekommen. - Ja.
Nous l'avons fait juste à temps. - Oui.
Ich bin rechtzeitig zurück, wenn ich schnell fahre.
Je reviendrai à temps si je conduis vite.
Gerade noch rechtzeitig kommt sie zur Nachtschicht.
Elle arrive juste à temps pour le quart de nuit.
Die Feuerzeuge sind gerade noch rechtzeitig angekommen.
Les briquets sont arrivés juste à temps.
Dank dir komm ich rechtzeitig zu meiner Show. Danke.
Grâce à toi, j'arriverai à l'heure pour mon émission. Merci
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
Je commence à me demander si nous y arriverons à temps.
Yoh! Du kommst genau rechtzeitig.
Toi ! Tu arrives juste à temps.
Mal sehen, ob er rechtzeitig zur EM wieder in guter Form ist.
Voyons s'il sera de retour en forme à temps pour le championnat d'Europe.
Ja, ich bringe dich auf jeden Fall rechtzeitig zu dem Auftritt zurück.
Oui, je te ramènerai certainement au concert à temps.
Was meint ihr, schaffen wir das noch rechtzeitig?
Qu'en pensez-vous, serons-nous en mesure de le faire à temps ?
Mit dem Zug. Gerade rechtzeitig.
En train. Juste à temps.
...eigentlich nichts Gutes, weil nicht jeder kommt rechtzeitig bezahlen.
... en fait rien de bon, car tout le monde ne vient pas payer à temps.
War es auch mal so, dass Sie es nicht rechtzeitig geschafft haben?
Vous est-il déjà arrivé de ne pas être arrivé à temps ?
Vielleicht kommt Lucy ja noch rechtzeitig.
Lucy sera peut-être là juste à temps.
Dass man, sobald sich da etwas entwickelt, rechtzeitig zur Seite kommt.
Que dès que quelque chose se développe, vous revenez sur le côté à temps.
Wir versuchen ja grundsätzlich immer, überall rechtzeitig zu sein.
Was passiert, wenn du sie nicht rechtzeitig wegbringst?
Que se passera-t-il si vous ne les faites pas sortir à temps ?