Прислівник
Nicht zu spät, früh genug.
Вчасно, достатньо рано.
Bedeutet, dass etwas zum richtigen Zeitpunkt oder früh genug passiert, um Probleme oder Verspätungen zu vermeiden. Es kann auch bedeuten, dass etwas genau zum benötigten Zeitpunkt oder kurz davor geschieht.
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
Щоб вчасно помітити, коли до вас наближається хмарна стіна.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
Ось чому варто все підготувати вчасно.
Ich habe Riesenangst, ob wir rechtzeitig eine Leber bekommen.
Я дуже боюся, що ми вчасно отримаємо печінку.
Er muss rechtzeitig nachfüllen.
Його потрібно вчасно заправляти.
Dies teilte er dem Bundesgesundheitsministerium rechtzeitig mit.
Про це він вчасно повідомив Федеральному міністерству охорони здоров'я.
Gerade noch rechtzeitig.
Якраз вчасно.
Ja, sie konnten rechtzeitig springen.
Так, вони змогли стрибнути в часі.
Ob Peter Wilkens rechtzeitig am Kai ist?
Чи вчасно опиниться Пітер Вілкенс на причалі?
Diesmal sind die Fahnder rechtzeitig zur Stelle, um ihn abzufangen.
Цього разу слідчі на місці вчасно перехопити його.
Schafft er die acht Kilometer Rückweg rechtzeitig zur Sitzung?
Чи здійснить він восьмикілометрову зворотну поїздку вчасно до сесії?
ABER ich hab´ mich ja noch rechtzeitig umentschieden!
Але я змінив свою думку якраз вчасно!
Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.
Тому варто вчасно отримати доступ до нього.
Wir haben alle den Absprung geschafft, rechtzeitig.
Ми всі зробили стрибок, якраз вчасно.
Nach Avignon werden wir's nicht rechtzeitig schaffen.
Ми не встигнемо вчасно до Авіньйону.
Da hilft ja oft schon, wenn du rechtzeitig noch was unternimmst.
Часто допомагає, якщо вчасно зробити щось інше.
Aber trifft seine Antwort rechtzeitig bei Kennedy ein?
Але чи отримує Кеннеді свою відповідь вчасно?
Wir wissen nur, dass wir es bestellt haben, rechtzeitig.
Все, що ми знаємо, це те, що ми замовили це, якраз вчасно.
Rechtzeitig aus dem Akkord raus, man kann auch spielen, wenn man nicht greift.
Вийдіть з акорду якраз вчасно, ви можете грати, навіть якщо ви не хапаєтеся.
Noch rechtzeitig haben ihre Eltern sie in eine Klinik gebracht.
Батьки вчасно відвезли її в клініку.
So, wir müssen rechtzeitig zu Hause sein, sonst wird der Mageninhalt schlecht.
Ich habe es rechtzeitig geschafft.
Я зробив це якраз вчасно.
Aber die Heilungsrate ist hoch, wenn man das rechtzeitig macht.
Але швидкість вилікування висока, якщо зробити це вчасно.
Die Lebensmittel, die sie mitgebracht haben, kommen gerade noch rechtzeitig.
Продукти, які вони привезли з собою, прибувають якраз вчасно.
Die Flügelabdeckungen erreichen rechtzeitig die Fertigungsstraße.
Кришки крил вчасно досягають виробничої лінії.
Alle konnten rechtzeitig anreisen.
Всі змогли приїхати вчасно.
Genau rechtzeitig. Wir wollten gerade Topfschlagen machen.
Якраз вчасно. Ми щойно збиралися вдаритися в горщик.
Der Kapitän kann gerade noch rechtzeitig ablegen.
Aber der würde sich beim 5-Meter- Sprung nicht rechtzeitig öffnen.
Але він не відкрився вчасно під час 5-метрового стрибка.
Ob er es rechtzeitig schafft. Und nicht zu spät kommt.
Чи встигне він це вчасно. І не приходьте занадто пізно.
Da kann man rechtzeitig eingreifen, sodass wir eine Sperrung noch nie hatten.
Ви можете вчасно втрутитися, щоб у нас ніколи раніше не було карантину.
Rechtzeitig? Rechtzeitig für was?
Glücklicherweise ist dieser Traum in Creme rechtzeitig fertig geworden.
На щастя, цей сон в кремі був здійснений вчасно.
Rechtzeitig zur Kita schafft es Alex heute nicht mehr.
Алекс вже не в змозі потрапити до дитячого садка сьогодні.
Also, falls er rechtzeitig anhält.
Так що якщо він вчасно зупиниться.
Die Bürgermeister haben rechtzeitig der Landesregierung geschrieben.
Мери вчасно написали уряду штату.
Wie rechtzeitig ins Bett gehen und dadurch genug ... Schlaf haben.
Як лягти спати вчасно і тому достатньо... Спати.
Dann sie rechtzeitig fertig machen für den Kindergarten.
Тоді приготуйте їх вчасно до дитячого садка.
So wurde ich von einem, der zu spät kommt, zu einem, der rechtzeitig kommt.
Ось так я перейшов від запізнення до вчасно.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Нарешті Але чи зможе літак все-таки злетіти вчасно?
Der Stall ist rechtzeitig fertig geworden.
Стайня була добудована вчасно.
Zum Glück hat die Airline das Ehepaar rechtzeitig erreicht.
На щастя, авіакомпанія вчасно дійшла до пари.
Warum kann ich nie rechtzeitig aufhören?
Чому я ніколи не можу зупинитися вчасно?
Wieder mal ist Walsingham über alles rechtzeitig im Bilde – und schlägt zu.
Вкотре Уолсінгем усвідомлює все вчасно - і вражає.
Einzig die Infinity konnte noch rechtzeitig abhauen.
Тільки Нескінченність змогла врятуватися вчасно.
Zum Glück konnte die Unfallstelle rechtzeitig gesichert werden.
На щастя, місце аварії було вчасно забезпечено.
Dank seiner Mutter kam er doch noch rechtzeitig zum Spiel.
Завдяки мамі він ще встиг до гри.
Wer nicht rechtzeitig liefert, Pech.
Якщо ви не доставите вчасно, невдача.
Wir haben das noch rechtzeitig gestoppt, bevor es abgefackelt ist.
Ми зупинили його якраз до того, як його спалили.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
І воно того варте, якщо вчасно або рано вгадати правильно.
Wer nicht rechtzeitig absagt, muss unter Umständen für den Ausfall zahlen.
Той, хто не скасує вчасно, може доведеться заплатити за відключення.
Ihr Vermächtnis für Lena hat sie rechtzeitig geregelt.
Свою спадщину для Олени вона вчасно влаштувала.
Tatsächlich ist in Dominiks Zelt alles rechtzeitig angeschlossen worden.
Насправді все в наметі Домініка було підключено вчасно.
Man sollte sich aber rechtzeitig darüber Gedanken machen.
Однак варто вчасно подумати про це.
Jurek will rechtzeitig alle aus dem Watt gelotst haben.
Юрек хоче, щоб усі вчасно вийшли з бруду.
Diese beiden haben ihn gerade noch rechtzeitig entdeckt.
Ці двоє знайшли його якраз вчасно.
Werden sie trotzdem rechtzeitig eröffnen können?
Das ist vorhersehbar und wird rechtzeitig kommuniziert.
Це передбачувано і буде повідомлено вчасно.
Aber nur, wenn sie rechtzeitig eingeschaltet wird.
Але тільки в тому випадку, якщо його вчасно включити.
Im Haus ertrunken." Aber warum wurde nicht rechtzeitig gewarnt?
Потонув у будинку». Але чому не було своєчасного попередження?
Man muss rechtzeitig informieren, Eltern wie auch die Kinder.
Батьки, а також діти повинні бути своєчасно інформовані.
Oh nein. Ich muss rechtzeitig am Flughafen sein.
Ні, мені потрібно вчасно дістатися до аеропорту.
Wilder auch die Logistik, alles rechtzeitig hierher zu bekommen.
Логістика того, щоб отримати все тут вчасно, також дикіша.
Oder bringt ihr das immer brav und rechtzeitig weg?
Або ви завжди отримуєте це слухняно і вчасно?
Der Rest folgt noch, wir haben es nicht mehr rechtzeitig geschafft.
Решта ще попереду, ми більше не встигли вчасно.
Alle Koffer sind rechtzeitig auf dem Schiff gelandet.
Всі валізи вчасно приземлилися на корабель.
Und der ist rechtzeitig erkannt worden, damit man den noch rausoperieren kann.
І його вчасно впізнали, щоб його ще можна було видалити хірургічним шляхом.
Sie wollen ihn rechtzeitig politisch erledigen, bevor er zu mächtig wird.
Вони хочуть вчасно зробити його політично, перш ніж він стане надто могутнім.
Wenn man losfährt, hat man nicht die Chance, rechtzeitig halten zu können.
Якщо ви їдете, у вас немає шансу вчасно зупинитися.
Ich glaube, wir haben es gerade noch rechtzeitig geschafft.
Я думаю, що ми зробили це якраз вчасно.
Gerade rechtzeitig schließe ich die Tür.
Я вчасно закриваю двері.
Dass seine Miete rechtzeitig bezahlt wird, dafür sorgt seine Betreuerin.
Його радник гарантує, що його орендна плата сплачується вчасно.
Hab ich gesagt: Dann muss ich rechtzeitig Bescheid wissen.
Я сказав: Тоді мені потрібно вчасно знати.
Er kommt gerade noch rechtzeitig.
Він приїжджає якраз вчасно.
Wer nicht rechtzeitig mit einem Gegengift behandelt wird, kann daran sterben.
Той, хто вчасно не лікується протиотрутою, може померти від нього.
Die Ehe geht dabei, wenn man nicht rechtzeitig den Hebel umlegt, zugrunde.
Шлюб руйнується, якщо вчасно не перевести важіль.
Rechtzeitig fertig, die Maschinen können weiterrollen.
Готові вчасно, машини можуть продовжувати катку.
Die Alarme haben immer rechtzeitig ausgelöst.
Тривоги завжди спрацьовували вчасно.
Nun hoffen sie, dass die Fassade rechtzeitig fertig wird.
Тепер вони сподіваються, що фасад буде завершений вчасно.
Geschafft! Gerade noch rechtzeitig.
Ми це зробили! Якраз вчасно.
Denn Micha will es unbedingt noch rechtzeitig schaffen.
Тому що Міха абсолютно хоче встигнути вчасно.
Ich komme gerade rechtzeitig, als Doris einen neuen Patienten bekommt.
Я якраз встиг, щоб у Доріс з'явилася нова пацієнтка.
Und deshalb fangen wir rechtzeitig an mit dem Back to School,Uni Back to?
І тому ми починаємо вчасно повертатися до школи, Uni Back to?
Eine rechtzeitige Reservierung ist immer empfehlenswert.
Ich kann rechtzeitig da sein, wenn ich mich beeile.
Я можу доїхати вчасно, якщо поспішаю.
Der Grund dafür ist, dass wir nicht rechtzeitig fertig geworden sind.
Причина цього в тому, що ми не закінчили вчасно.
Genau rechtzeitig zum Pausenton.
Якраз вчасно до звуку паузи.
Wir haben es gerade rechtzeitig hinbekommen. - Ja.
Ми зробили це якраз вчасно. - Так.
Ich bin rechtzeitig zurück, wenn ich schnell fahre.
Я повернуся вчасно, якщо поїду швидко.
Gerade noch rechtzeitig kommt sie zur Nachtschicht.
Вона приїжджає якраз вчасно на нічну зміну.
Die Feuerzeuge sind gerade noch rechtzeitig angekommen.
Запальнички прибули якраз вчасно.
Dank dir komm ich rechtzeitig zu meiner Show. Danke.
Завдяки вам, я приїду вчасно на моє шоу. Дякую
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
Я починаю хвилюватися, чи встигнемо ми туди вчасно.
Yoh! Du kommst genau rechtzeitig.
Йо! Ти якраз вчасно.
Mal sehen, ob er rechtzeitig zur EM wieder in guter Form ist.
Подивимося, чи повернеться він у хорошій формі вчасно до чемпіонату Європи.
Ja, ich bringe dich auf jeden Fall rechtzeitig zu dem Auftritt zurück.
Так, я обов'язково поверну вас до концерту вчасно.
Was meint ihr, schaffen wir das noch rechtzeitig?
Як ви думаєте, чи зможемо ми це зробити вчасно?
Mit dem Zug. Gerade rechtzeitig.
Поїздом. Якраз вчасно.
...eigentlich nichts Gutes, weil nicht jeder kommt rechtzeitig bezahlen.
... насправді нічого хорошого, тому що не всі приходять платити вчасно.
War es auch mal so, dass Sie es nicht rechtzeitig geschafft haben?
Чи було коли-небудь так, що ви не встигли вчасно?
Vielleicht kommt Lucy ja noch rechtzeitig.
Можливо, Люсі приїде якраз вчасно.
Dass man, sobald sich da etwas entwickelt, rechtzeitig zur Seite kommt.
Що як тільки щось розвивається, ви вчасно приходите в сторону.
Wir versuchen ja grundsätzlich immer, überall rechtzeitig zu sein.
Was passiert, wenn du sie nicht rechtzeitig wegbringst?
Що станеться, якщо ви не встигнете їх вчасно?