Avverbio
Nicht zu spät, früh genug.
In tempo, abbastanza presto.
Bedeutet, dass etwas zum richtigen Zeitpunkt oder früh genug passiert, um Probleme oder Verspätungen zu vermeiden. Es kann auch bedeuten, dass etwas genau zum benötigten Zeitpunkt oder kurz davor geschieht.
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
Per notare in tempo utile quando un muro di nuvole si avvicina a te.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
Ecco perché vale la pena preparare tutto in tempo.
Ich habe Riesenangst, ob wir rechtzeitig eine Leber bekommen.
Temo davvero che avremo un fegato in tempo.
Er muss rechtzeitig nachfüllen.
Deve essere ricaricato in tempo.
Dies teilte er dem Bundesgesundheitsministerium rechtzeitig mit.
Ne ha informato il Ministero federale della sanità in tempo utile.
Gerade noch rechtzeitig.
Appena in tempo.
Ja, sie konnten rechtzeitig springen.
Sì, sono riusciti a saltare nel tempo.
Ob Peter Wilkens rechtzeitig am Kai ist?
Peter Wilkens arriverà in banchina in tempo?
Diesmal sind die Fahnder rechtzeitig zur Stelle, um ihn abzufangen.
Questa volta, gli investigatori sono sul posto in tempo per intercettarlo.
Schafft er die acht Kilometer Rückweg rechtzeitig zur Sitzung?
Riuscirà a fare il viaggio di ritorno di otto chilometri in tempo per la sessione?
ABER ich hab´ mich ja noch rechtzeitig umentschieden!
MA ho cambiato idea appena in tempo!
Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.
Vale quindi la pena accedervi in tempo utile.
Wir haben alle den Absprung geschafft, rechtzeitig.
Abbiamo fatto tutti il salto, giusto in tempo.
Nach Avignon werden wir's nicht rechtzeitig schaffen.
Non arriveremo ad Avignone in tempo.
Da hilft ja oft schon, wenn du rechtzeitig noch was unternimmst.
Spesso aiuta fare qualcos'altro in tempo.
Aber trifft seine Antwort rechtzeitig bei Kennedy ein?
Ma Kennedy avrà la sua risposta in tempo?
Wir wissen nur, dass wir es bestellt haben, rechtzeitig.
Tutto quello che sappiamo è che l'abbiamo ordinato, giusto in tempo.
Rechtzeitig aus dem Akkord raus, man kann auch spielen, wenn man nicht greift.
Esci dall'accordo appena in tempo, puoi suonare anche se non riesci ad afferrare.
Noch rechtzeitig haben ihre Eltern sie in eine Klinik gebracht.
I suoi genitori l'hanno portata in clinica appena in tempo.
So, wir müssen rechtzeitig zu Hause sein, sonst wird der Mageninhalt schlecht.
Ich habe es rechtzeitig geschafft.
L'ho fatto appena in tempo.
Aber die Heilungsrate ist hoch, wenn man das rechtzeitig macht.
Ma il tasso di guarigione è alto se lo fai in tempo.
Die Lebensmittel, die sie mitgebracht haben, kommen gerade noch rechtzeitig.
La spesa che hanno portato con sé arriva giusto in tempo.
Die Flügelabdeckungen erreichen rechtzeitig die Fertigungsstraße.
Le coperture delle ali raggiungono la linea di produzione in tempo.
Alle konnten rechtzeitig anreisen.
Tutti sono riusciti ad arrivare in orario.
Genau rechtzeitig. Wir wollten gerade Topfschlagen machen.
Appena in tempo. Stavamo per arrivare al piatto giusto.
Der Kapitän kann gerade noch rechtzeitig ablegen.
Aber der würde sich beim 5-Meter- Sprung nicht rechtzeitig öffnen.
Ma non si aprirebbe in tempo durante il salto di 5 metri.
Ob er es rechtzeitig schafft. Und nicht zu spät kommt.
Se arriva in tempo. E non arrivate troppo tardi.
Da kann man rechtzeitig eingreifen, sodass wir eine Sperrung noch nie hatten.
Puoi intervenire in tempo utile in modo che non ci sia mai stato un blocco prima.
Rechtzeitig? Rechtzeitig für was?
Glücklicherweise ist dieser Traum in Creme rechtzeitig fertig geworden.
Fortunatamente, questo sogno in crema è stato completato in tempo.
Rechtzeitig zur Kita schafft es Alex heute nicht mehr.
Alex non è più in grado di andare all'asilo nido oggi.
Also, falls er rechtzeitig anhält.
Quindi se si ferma in tempo.
Die Bürgermeister haben rechtzeitig der Landesregierung geschrieben.
I sindaci hanno scritto al governo dello stato in tempo utile.
Wie rechtzeitig ins Bett gehen und dadurch genug ... Schlaf haben.
Come andare a letto in tempo e quindi basta... Dormi.
Dann sie rechtzeitig fertig machen für den Kindergarten.
Allora preparali in tempo per l'asilo.
So wurde ich von einem, der zu spät kommt, zu einem, der rechtzeitig kommt.
È così che sono passata dal ritardo alla puntualità.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Finalmente Ma l'aereo riuscirà ancora a decollare in tempo?
Der Stall ist rechtzeitig fertig geworden.
La stalla è stata completata in tempo.
Zum Glück hat die Airline das Ehepaar rechtzeitig erreicht.
Fortunatamente, la compagnia aerea ha raggiunto la coppia in tempo.
Warum kann ich nie rechtzeitig aufhören?
Perché non riesco mai a fermarmi in tempo?
Wieder mal ist Walsingham über alles rechtzeitig im Bilde – und schlägt zu.
Ancora una volta, Walsingham è consapevole di tutto in tempo e colpisce.
Einzig die Infinity konnte noch rechtzeitig abhauen.
Solo l'Infinito è riuscito a fuggire in tempo.
Zum Glück konnte die Unfallstelle rechtzeitig gesichert werden.
Fortunatamente, la scena dell'incidente è stata messa in sicurezza in tempo.
Dank seiner Mutter kam er doch noch rechtzeitig zum Spiel.
Grazie a sua madre, era ancora in tempo per la partita.
Wer nicht rechtzeitig liefert, Pech.
Se non consegnate in tempo, sfortuna.
Wir haben das noch rechtzeitig gestoppt, bevor es abgefackelt ist.
L'abbiamo fermato giusto in tempo prima che venisse incendiato.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
E ne vale la pena se indovini correttamente in tempo utile o in anticipo.
Wer nicht rechtzeitig absagt, muss unter Umständen für den Ausfall zahlen.
Chi non annulla in tempo potrebbe dover pagare per l'interruzione.
Ihr Vermächtnis für Lena hat sie rechtzeitig geregelt.
Ha sistemato la sua eredità per Lena in tempo utile.
Tatsächlich ist in Dominiks Zelt alles rechtzeitig angeschlossen worden.
In effetti, tutto nella tenda di Dominik era collegato in tempo.
Man sollte sich aber rechtzeitig darüber Gedanken machen.
Tuttavia, dovresti pensarci in tempo utile.
Jurek will rechtzeitig alle aus dem Watt gelotst haben.
Jurek vuole che tutti escano dalle distese fangose in tempo.
Diese beiden haben ihn gerade noch rechtzeitig entdeckt.
Questi due lo hanno trovato appena in tempo.
Werden sie trotzdem rechtzeitig eröffnen können?
Das ist vorhersehbar und wird rechtzeitig kommuniziert.
Questo è prevedibile e verrà comunicato in tempo utile.
Aber nur, wenn sie rechtzeitig eingeschaltet wird.
Ma solo se viene acceso in tempo.
Im Haus ertrunken." Aber warum wurde nicht rechtzeitig gewarnt?
Annegato in casa». Ma perché non c'è stato un avvertimento tempestivo?
Man muss rechtzeitig informieren, Eltern wie auch die Kinder.
I genitori e i bambini devono essere informati in tempo utile.
Oh nein. Ich muss rechtzeitig am Flughafen sein.
Oh no, devo arrivare in aeroporto in orario.
Wilder auch die Logistik, alles rechtzeitig hierher zu bekommen.
Anche la logistica per far arrivare tutto qui in tempo è più ardua.
Oder bringt ihr das immer brav und rechtzeitig weg?
O riesci sempre a portarlo via diligentemente e in tempo?
Der Rest folgt noch, wir haben es nicht mehr rechtzeitig geschafft.
Il resto deve ancora arrivare, non siamo più arrivati in tempo.
Alle Koffer sind rechtzeitig auf dem Schiff gelandet.
Tutte le valigie sono arrivate sulla nave in tempo.
Und der ist rechtzeitig erkannt worden, damit man den noch rausoperieren kann.
Ed è stato riconosciuto in tempo in modo che potesse ancora essere rimosso chirurgicamente.
Sie wollen ihn rechtzeitig politisch erledigen, bevor er zu mächtig wird.
Vogliono farlo finire politicamente in tempo utile prima che diventi troppo potente.
Wenn man losfährt, hat man nicht die Chance, rechtzeitig halten zu können.
Se parti, non hai la possibilità di fermarti in tempo.
Ich glaube, wir haben es gerade noch rechtzeitig geschafft.
Penso che ce l'abbiamo fatta appena in tempo.
Gerade rechtzeitig schließe ich die Tür.
Chiudo la porta appena in tempo.
Dass seine Miete rechtzeitig bezahlt wird, dafür sorgt seine Betreuerin.
Il suo consulente si assicura che l'affitto venga pagato in tempo.
Hab ich gesagt: Dann muss ich rechtzeitig Bescheid wissen.
Ho detto: Allora ho bisogno di saperlo in tempo utile.
Er kommt gerade noch rechtzeitig.
Arriva giusto in tempo.
Wer nicht rechtzeitig mit einem Gegengift behandelt wird, kann daran sterben.
Chi non viene trattato con un antidoto in tempo può morirne.
Die Ehe geht dabei, wenn man nicht rechtzeitig den Hebel umlegt, zugrunde.
Il matrimonio è distrutto se non si sposta la leva in tempo.
Rechtzeitig fertig, die Maschinen können weiterrollen.
Pronte in tempo, le macchine possono continuare a rotolare.
Die Alarme haben immer rechtzeitig ausgelöst.
Gli allarmi venivano sempre attivati in tempo utile.
Nun hoffen sie, dass die Fassade rechtzeitig fertig wird.
Ora sperano che la facciata venga completata in tempo.
Geschafft! Gerade noch rechtzeitig.
Ce l'abbiamo fatta! Appena in tempo.
Denn Micha will es unbedingt noch rechtzeitig schaffen.
Perché Micha vuole assolutamente arrivare in tempo.
Ich komme gerade rechtzeitig, als Doris einen neuen Patienten bekommt.
Sono giusto in tempo perché Doris abbia un nuovo paziente.
Und deshalb fangen wir rechtzeitig an mit dem Back to School,Uni Back to?
Ed è per questo che torneremo a scuola in tempo, Uni Back to?
Eine rechtzeitige Reservierung ist immer empfehlenswert.
Ich kann rechtzeitig da sein, wenn ich mich beeile.
Posso arrivare in tempo se mi affretto.
Der Grund dafür ist, dass wir nicht rechtzeitig fertig geworden sind.
Il motivo è che non abbiamo finito in tempo.
Genau rechtzeitig zum Pausenton.
Giusto in tempo per il suono di pausa.
Wir haben es gerade rechtzeitig hinbekommen. - Ja.
L'abbiamo fatto appena in tempo. - Sì.
Ich bin rechtzeitig zurück, wenn ich schnell fahre.
Tornerò in tempo se guido veloce.
Gerade noch rechtzeitig kommt sie zur Nachtschicht.
Arriva giusto in tempo per il turno di notte.
Die Feuerzeuge sind gerade noch rechtzeitig angekommen.
Gli accendini sono arrivati giusto in tempo.
Dank dir komm ich rechtzeitig zu meiner Show. Danke.
Grazie a te, sarò puntuale per il mio spettacolo. Grazie
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
Comincio a preoccuparmi se arriveremo in tempo.
Yoh! Du kommst genau rechtzeitig.
Tu! Sei arrivato giusto in tempo.
Mal sehen, ob er rechtzeitig zur EM wieder in guter Form ist.
Vediamo se è tornato in forma in tempo per il campionato europeo.
Ja, ich bringe dich auf jeden Fall rechtzeitig zu dem Auftritt zurück.
Sì, ti riporterò sicuramente al concerto in tempo.
Was meint ihr, schaffen wir das noch rechtzeitig?
Cosa ne pensi, riusciremo a farlo in tempo?
Mit dem Zug. Gerade rechtzeitig.
In treno. Giusto in tempo.
...eigentlich nichts Gutes, weil nicht jeder kommt rechtzeitig bezahlen.
... in realtà niente di buono, perché non tutti arrivano a pagare in tempo.
War es auch mal so, dass Sie es nicht rechtzeitig geschafft haben?
Ti è mai capitato di non essere arrivato in tempo?
Vielleicht kommt Lucy ja noch rechtzeitig.
Forse Lucy arriverà giusto in tempo.
Dass man, sobald sich da etwas entwickelt, rechtzeitig zur Seite kommt.
Che non appena qualcosa si sviluppa, arrivi da parte in tempo.
Wir versuchen ja grundsätzlich immer, überall rechtzeitig zu sein.
Was passiert, wenn du sie nicht rechtzeitig wegbringst?
Cosa succede se non li porti via in tempo?