auf Biegen und Brechen

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "auf Biegen und Brechen" em alemão

auf · Bie · gen · und · Bre · chen

/aʊ̯f ˈbiːɡən ʊnt ˈbʁɛçən/

Tradução "auf Biegen und Brechen" do alemão para o português:

a todo custo

Portuguese
A expressão alemã "auf Biegen und Brechen" significa "a todo custo". É usada para descrever a determinação de alcançar algo, independentemente dos desafios.
German
Die Redewendung "auf Biegen und Brechen" bedeutet, dass man unbedingt und um jeden Preis ein Ziel erreichen möchte. Man ist entschlossen, Hindernisse zu überwinden.

auf Biegen und Brechen 😠💪

Populäre

mit aller Kraft, egal wie

a todo custo

Diese Redewendung bedeutet, dass man etwas unbedingt erreichen will, egal wie schwierig es ist oder welche Konsequenzen es hat. Man ist bereit, alles zu tun, um sein Ziel zu erreichen, auch wenn man dafür Regeln brechen oder andere Menschen verletzen muss.

Example use

Synonyms

  • mit Gewalt
  • mit allen Mitteln
  • um jeden Preis
  • notfalls mit Gewalt

Antonyms

  • vorsichtig
  • behutsam
  • rücksichtsvoll

Examples

    German

    Macht nichts auf Biegen und Brechen.

    Portuguese

    Não se preocupe em se curvar e quebrar.

    German

    Oft versuchen wir, etwas von Gott zu bekommen – auf Biegen und Brechen.

    Portuguese

    Muitas vezes tentamos obter algo de Deus — curvando-nos e quebrando.

    German

    Macht nichts auf Biegen und Brechen.

    Portuguese

    Não se preocupe em se curvar e quebrar.

    German

    Oft versuchen wir, etwas von Gott zu bekommen – auf Biegen und Brechen.

    Portuguese

    Muitas vezes tentamos obter algo de Deus — curvando-nos e quebrando.

    German

    Da wird nichts auf Biegen und Brechen produziert.

    Portuguese

    Não há nada produzido por flexão ou quebra.

    German

    Wir müssen unseren Wünschen nicht auf Biegen und Brechen nachjagen.

    Portuguese

    Não precisamos nos curvar e quebrar nossos desejos.

    German

    Warum hat man den Film dann überhaupt auf Biegen und Brechen gemacht?

    Portuguese

    Então, por que o filme foi feito para dobrar e quebrar, afinal?

    • Er wollte den Wettbewerb auf Biegen und Brechen gewinnen.
    • Sie versuchte, die Tür auf Biegen und Brechen zu öffnen.
    • Sie hat versucht, ihn auf Biegen und Brechen zu überzeugen.
    • Man sollte nicht auf Biegen und Brechen versuchen, glücklich zu sein.