Sostantivo
Körperteil zum Sehen
Organo della vista
Das Auge ist ein Sinnesorgan, mit dem Menschen und Tiere sehen können. Es nimmt Licht auf und wandelt es in Signale um, die das Gehirn verarbeitet, um Bilder zu erzeugen. Es besteht aus vielen Teilen, wie Hornhaut, Iris, Pupille, Linse und Netzhaut.
Vor allem bei den tätowierten Augen.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Was muss dahin kommen, damit sie ein blaues Auge hat?
Cosa deve andare lì perché abbia un occhio nero?
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Wunderschöne Augen und sehr ansprechend.
Wenn euch mal aus Versehen Seife ins Auge kommt - das brennt dann.
Beim Abholen des Zettels schaute mir die Frau nicht mal in die Augen.
Quando ho preso il biglietto, la donna non mi ha nemmeno guardato negli occhi.
Und folgen Sie dem Licht mit den Augen.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Blut läuft aus jeder Öffnung deines Körpers, aus Nase, Ohren, Mund, Augen.
Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.
A causa della guerra, sono diventato cieco e ho perso l'occhio.
Im Alter wird die Muskulatur im Auge schwächer.
Con l'età, i muscoli degli occhi si indeboliscono.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Fatti trattare faccia a faccia.
Ich mache im Yogaraum für eine halbe Stunde die Augen zu.
Analysieren Sie die Augen und Gesichter der Menschen, denen Sie begegnen.
Analizza gli occhi e i volti delle persone che incontri.
So ist der Kaiman gebaut. Die Augen bleiben außerhalb des Wassers.
È così che viene costruito il caimano. Tieni gli occhi lontani dall'acqua.
Da setzt man die Schere so an, dass man auch die basalen Augen erwischt.
Aber ein Auge immer auf deine Hand am Griff.
Ma tieni sempre d'occhio la mano sul manico.
Ich schneide ganz viel mit meinen Augen, meine Videos.
Das andere Auge bitte, gegenüber.
L'altro occhio, dall'altra parte della strada, per favore.
Wenn da was ins Auge fliegt, ist das weg.
Se qualcosa attira l'attenzione, non c'è più.
Die wichtigen Organe sind im Auge repräsentativ zu sehen.
Gli organi importanti possono essere visti in modo rappresentativo negli occhi.
Deswegen stimmt die Stärke auf meinem rechten Auge auch nicht.
Ecco perché la forza del mio occhio destro non è giusta.
Auf dem rechten Auge ist gar keine Netzhaut mehr.
Non c'è più retina nell'occhio destro.
Praktisch, dass der Rabe nichts ins Auge bekommt.
È utile che il corvo non entri in contatto con gli occhi.
Ich konnte das Strahlen in den Augen bei Madeline sehen.
Ich hab fast schon Tränen in den Augen, wieder das zu erleben dürfen.
Die Augen sind besonders schwierig, das macht besser Günther.
Gli occhi sono particolarmente difficili, Günther lo fa meglio.
Häufig sagen die Eltern dann, davon bekommst du viereckige Augen.
Da bleibt kein Auge trocken! Weil alle heulen.
Non manterrà gli occhi asciutti! Perché tutti piangono.
Nie zuvor starb ein Mensch vor meinen Augen.
Das Ei ist sehr klein und mit bloßen Augen sieht man es fast nicht.
Guckt mal: Jetzt lässt er das Spielzeug nicht mehr aus den Augen.
Der Strahl eines Wasserwerfers hatte sein rechtes Auge getroffen.
Il getto di un cannone ad acqua gli aveva colpito l'occhio destro.
Folgen Sie bitte mit Ihren Augen dem Ausweis immer.
Segui sempre l'ID con gli occhi.
Wir hatten Augenringe bis zu den Knien.
Ich schlage vor, wir schließen die Augen.
Propongo di chiudere gli occhi.
Augenzeugen wollen sie dort sogar gesehen haben.
Die Augen waren offen, man konnte reingucken. Viel Sonne.
Bei den Rangeleien gestern hat er ein blaues Auge abbekommen.
Ha avuto gli occhi neri durante il combattimento di ieri.
Nur ein Blick in deine Augen reicht, um alles zu vergessen.
Das rechte Auge ist verletzt, wahrscheinlich von einem Kampf.
L'occhio destro è ferito, probabilmente a causa di un combattimento.
Natürlich lief ich auch mal mit einem blauen Auge rum.
Certo, andavo in giro con gli occhi neri.
Sie machen häufig den Unterschied zwischen zwei Armeen auf Augenhöhe aus.
Gegner mit Adleraugen können ihn unterbrechen.
Das Paar verliert sich als Paar aus den Augen.
Der Ausschlag, ist das hier am Auge gemeint, der blaue Fleck?
L'eruzione cutanea, è questo che intendi qui sull'occhio, il livido?
Der Blutzuckerspiegel muss ständig im Auge behalten werden.
I livelli di zucchero nel sangue devono essere costantemente monitorati.
Damit ist sie nun fertig ausgebildet und erhält das Augenlicht zurück.
Weil die reale Welt ist ja nur so wie wir sie sehen durch unsere Augen...
Man sah in ihren Augen, dass sie Angst haben.
Si capiva dai loro occhi che avevano paura.
Typ 4 hat immer dunkle Haare und Augen und die Haut kann sehr dunkel werden.
So weit das Auge reicht, nur Sand und Sonnenschein.
A perdita d'occhio, solo sabbia e sole.
Damit ich mir nicht ins Auge fasse, zum Beispiel.
In modo da non attirare la mia attenzione, ad esempio.
Also, so steh ich draußen: Das Auge ist an Dunkelheit gewöhnt.
Bene, è così che sto fuori: l'occhio è abituato all'oscurità.
Aber ich bin immer mit einem Auge da.
Ma sono sempre lì con un occhio solo.
Wenn mir traurig ist, dann glänzen auch seine Augen.
Also Ihnen auch in die Augen zu schauen?
Vater André lässt Sophie wie immer nicht aus den Augen.
Sieht er funkelnde Augen, wackelt er mit dem Lichtstrahl auf und ab.
Se vede occhi scintillanti, si muove su e giù con il raggio di luce.
Und guck ihm nicht sofort so frontal in die Augen.
Machen wir es kurz einmal so. Augen zu machen.
Also, schließen Sie die Augen und genießen Sie den Molekülschauer.
Avverbio
privat, ohne andere Personen
In privato, senza altre persone
Wenn man etwas "unter vier Augen" bespricht, bedeutet das, dass man es privat und vertraulich bespricht, ohne dass andere Personen anwesend sind.
Wir möchten unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Vorremmo parlare con te in privato.
Am besten wir besprechen das unter vier Augen, wir beiden.
È meglio che ne parliamo in privato, noi due.
Unter vier Augen.
In privato.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Quindi dovremmo parlarne in privato.
Könnten wir unter vier Augen reden?
Possiamo parlare in privato?
Herr Meiser, Frau Holsten will mit Ihnen reden. Unter vier Augen!
Signor Meiser, la signora Holsten vuole parlare con voi. In privato!
Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Ci piace farlo, vero? Ma ciò che si intende è: in privato.
Es ist eine sehr vertraute Stimmung, wenn man unter vier Augen spricht.
È un'atmosfera molto familiare quando si parla in privato.
Oder sie dir anbietet, unter vier Augen mit ihr zu reden.
Oppure ti offre di parlare con lei in privato.
Das können wir auch gleich gerne unter vier Augen machen.
Siamo invitati a farlo anche in privato.
Dass wir beide uns unter vier Augen unterhalten sollten. Jetzt.
Che noi due dovremmo parlare in privato. Adesso.
Unter vier Augen, wenn ihr nichts dagegen habt.
In privato, se non ti dispiace.
Unter vier Augen!
In privato!
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Quindi parla con la persona in questione in privato.
Anschließend wollten beide zunächst unter vier Augen sprechen.
In seguito, entrambi volevano parlare in privato.
Aber ich würde Sie gerne kurz unter vier Augen sprechen.
Ma vorrei parlare con te in privato.
Können wir später noch mal unter vier Augen sprechen?
Possiamo parlare di nuovo in privato più tardi?
Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Ma ciò che si intende è: in privato.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Quindi dovremmo parlarne in privato.
Unter vier Augen. Gut.
In privato. Buono
Als erstes sprecht ihr euren Bruder unter vier Augen darauf an.
Per prima cosa, ne parli con tuo fratello in privato.
Ganz privat, unter vier Augen.
In privato, in privato.
Sie müssen mal einiges unter vier Augen klären.
Devi sistemare alcune cose in privato.
Von der Paula muss ich mich unter vier Augen verabschieden.
Devo salutare Paula in privato.
Unter vier Augen am besten. Ich bin schon weg.
Preferibilmente in privato. Me ne sono già andato.
Frau Leitner, ich würde gerne unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Signora Leitner, vorrei parlare con lei in privato.
Der Herr hatte ihn unter vier Augen wiederhergestellt.
Il Signore lo aveva restaurato in privato.
Unter vier Augen kann Oli endlich mal offen reden.
Oli può finalmente parlare apertamente in privato.
Sostantivo
kurze Zeitspanne
Breve periodo di tempo
Ein Augenblick ist eine sehr kurze Zeitspanne, ein Moment.
In dem Augenblick hat es natürlich das Kind erwischt.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
Ben mascherati, hanno aspettato questo momento.
Das kann ihr letzter Augenblick gewesen sein.
Potrebbe essere stato il loro ultimo momento.
Sie hat im Augenblick keinen Platz, wo die beiden hinkönnten.
Non ha nessun posto dove andare per loro due in questo momento.
Aber in dem Augenblick war für mich wieder Licht am Horizont.
Ma in quel momento, la luce era di nuovo all'orizzonte per me.
Sie sehen bei unserem Gespräch, es erreicht mich im Augenblick auch.
Come puoi vedere dalla nostra conversazione, sta arrivando anche a me in questo momento.
Einem anderen Fan fiel die Anzeige direkt ins Auge.
L'annuncio ha subito attirato l'attenzione di un altro fan.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Fatti trattare faccia a faccia.
Was, glaube ich, im Augenblick die Zahlen schlechter aussehen lässt.
Il che, credo, faccia peggiorare le cifre in questo momento.
Im Augenblick noch mehr gegeneinander und nicht gegen Polizisten.
Ancora di più l'uno contro l'altro in questo momento e non contro gli agenti di polizia.
Also Kaufen von einem Wohnmobil - im Augenblick definitiv nein.
Quindi acquistare da un camper è decisamente no al momento.
Für den nächsten Augenblick sind wir alle noch da.
Siamo ancora tutti qui per il prossimo minuto.
Es ist im Augenblick kaum was zu erreichen hier, völlig unmöglich.
Man hört es im Augenblick überall, ein Baby, ein Babyschreien.
Puoi sentirlo ovunque in questo momento, un bambino, un bambino piangere.
Das kennzeichnet im Augenblick die Situation, die wir haben.
Questo caratterizza la situazione in cui ci troviamo al momento.
Jetzt ist der große Augenblick gekommen.
Ora è il grande momento.
Ich bin in dem Augenblick wieder Reporterin und im Arbeitsmodus quasi.
Sono di nuovo un reporter in questo momento e sto lavorando, per così dire.
Ganz ehrlich, in dem Augenblick kam mir das total normal vor.
Ich würde sagen, dass das im Augenblick 15 bis maximal 20 Familien sind.
Direi che sono da 15 a un massimo di 20 famiglie al momento.
Ein Schäfer verdient im Augenblick 1200 bis 1400 Euro Brutto.
Un pastore attualmente guadagna dai 1200 ai 1400 euro lordi.
Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.
L'umanità ha trattenuto il respiro per un momento.
Weil meine Angst hat in diesem Augenblick tatsächlich aufgehört.
Perché la mia ansia è effettivamente cessata in quel momento.
Im Augenblick gibt es kein Wasser.
Non c'è acqua in questo momento.
In dem Augenblick waren drei Kameras auf mich gerichtet.
In quel momento, c'erano tre telecamere puntate su di me.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Correva in giro, non ci importava in quel momento.
Im Augenblick aber dreht sich alles um sie: Wilma.
Ma in questo momento, tutto ruota intorno a lei: Wilma.
Zwei Jahre musste sie auf diesen Augenblick warten.
Ha dovuto aspettare due anni per questo momento.